Шпината Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Две закуски, отдельная порция артишоков, два бульона, две порции шпината, две куриные грудинки, два карамельных крема, два бокала красного вина и еще четверть литра.
Deux entrées, un suprême d'artichaut... Deux poulets aux épinards, en sauce! Deux fromages, deux crèmes caramel, le vin et... un quart d'eau en plus.
6 филе, 5 запеченных картофелин и 2 тарелки шпината со сливками.
Six entrecôtes, 5 pommes de terre au four et deux portions d'épinards. Jamais vu pareil débit.
... суфле из шпината, салат и десерт.
Et rince-doigts! Le menu n'en requiert pas.
Закуска. Это пюре из шпината по-орловски.
L'entrée est un velouté d'épinard Orloff.
Дегустация шпината-убийцы.
- L'histoire de l'épinard qui tue *?
"Теперь, чтобы разбавить, можно добавить воды..." "... но я использую немного шпината " " Сегодня - годовщина крушения... "
On peut mettre de l'eau, mais je vais ajouter des épinards aujourd'hui, c'est l'anniversaire de l'accident d'United Britannia.
Я заказал тебе салат из шпината.
Je t'ai commandé la salade d'épinards.
А от шпината у тебя сразу вырастут супер-мускулы и появится наколка в виде якоря.
Les épinards donnent des muscles et un tatouage d'ancre.
- Обычно - лучше, когда я не вымазана в пюре из шпината с ног до головы.
- En général, ça va mieux quand je ne suis pas pleine d'épinards.
Морковь с имбирем и суп из шпината.
Une soupe aux carottes et au gingembre et une soupe aux épinards.
О, ты забросаешь поля шпината ракетами, спасая всех остальных детей от мучений.
Tu éradiqueras tous les champs d'épinards et d'autres plantes comestibles que tu trouves immangeables, épargnant à d'autres enfants comme toi des repas de torture.
А мне пасту из шпината, но наливай другим ковшиком, безрукий.
Et je prendrai la crème d'épinards, mais pas avec ce serveur empoté.
Кто теперь будет есть это веганский соус из шпината?
Et la sauce aux épinards...
В холодильнике больше шпината и брокколи чем на рынке.
Il y a plus de légumes au frigo que sur un marché.
- С картошкой и, возможно, немного шпината.
- Avec patates et épinards. - Bien.
- Хорошо. Без шпината.
Pas d'épinards.
Дай ему немного шпината. Я Олив Ойл.
Trouve lui des épinards
Может, маринованной селедки или шпината?
Du hareng mariné, des épinards?
И шпината.
Pas d'épinard non plus.
Мне салат из шпината.
Donnez moi une salade d'épinard.
Я принес соус из шпината.
J'ai apporté de la sauce aux épinards.
Двойную порцию шпината, жареный картофель не надо.
Avec épinards, sans frites.
Ферма шпината, да?
Ferme d'épinards, hein?
Что это? Это энергетический коктейль из шпината и капусты.
C'est des épinards et des choux aus pouvoir lisse.
Привет, Дик. Судя по виду детей, им не хватает овощей, так что я добавил им шпината в кексы. Это Дебби.
Dick, c'est Debbie.
- Стейк, картошку, пюре из шпината, чуть-чуть салата, заправка вкусная была, и ещё кусочек чизкейка.
Steak, patates, épinards à la crème, salade ridicule, mais bonne vinaigrette et une bonne part de gâteau.
Да, всю жизнь мечтала встретить человека, который оставит у меня под подушкой целый мешок зелёного шпината с запиской, в которой сказано "Для моей детки".
Oui, je rêvais de rencontrer un homme qui laisse un sac d'épinards crus sous mon oreiller avec le message : "Pour mon bébé."
Джон, я не собираюсь съедать каждый день по мешку шпината.
John, je ne mangerai pas un sac d'épinards par jour.
А как ты смотришь на то, чтобы приготовить свою знаменитую лазанью из шпината?
Que dirais-tu de faire tes célèbres lasagnes aux épinards?
Ребята, наверное, это отчаянные меры, но у меня есть банка шпината.
Ça a l'air d'être perdu, mais il me reste ces épinards.
Вы бы были удивлены, сколько много денег может быть сделано на одной заготовке шпината за раз.
C'est fou combien d'argent un simple bloc d'épinards rapporte.
Да, но теперь вы попробуете мамину жареную индейку, мамин соус из шпината и мамин тыквенный пирог.
Oui, mais attendez de goûter la dinde rôtie de mama et les épinards à la crème et la tarte à la citrouille de mama.
В общем, я принёс крем из шпината.
Bref, j'ai apporté des épinards à la crème.
Или кусочек шпината. Что-то застряло между зубами.
Ou un bout de persil ou je-ne-sais-quoi de coincé.
И у тебя на рукаве соус из шпината, что, учитывая твоё отвращение к индийской кухне, говорит о том, что ты позволила ему выбрать ресторан.
Et vous avez du Palak Paneer sur votre manche, ce qui, au vu de votre aversion pour la cuisine Indienne, indique vous l'avez laissé choisir le restaurant.
Курица по-королевски с картофельным пюре и соусом из шпината.
Poulet à la king, avec purée de pomme de terre et épinards à la crème.
Только банки шпината не хватает.
Je mangerais bien des épinards.
Пюре из шпината.
- Des épinards à la crème.
Пюре из шпината по-орловски. – Пюре из шпината по-орловски.
Velouté d'épinard Orloff.
Салат из шпината с добавочной заправкой для Голубого Парня, картошка с чили и сыром и ванильный коктейль для медвежонка Тэдди...
chaque coup de scalpel, chaque suture.
- Нам нужно ещё шпината для Попая.
J'en ai eu un!
- Ещё шпината для Попая!
J'imagine un M60 pour Jésus.
Возможно, это из-за шпината.
Ca m'a inquiétée.
Только что взяла обед, двойную порцию шпината.
Double ration d'épinards.