Шуберта Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Второе - всемирно известная "Аве Мария" Франца Шуберта.
La seconde est l'immortel Ave Maria de Franz Schubert.
Для театрального мира Нью-Хейвен это узкий тротуар между театром "Шуберта" и отелем "Тафт" где-то в маленьком городке.
Pour les gens du théâtre, New Haven, dans le Connecticut, est un bout de trottoir entre le théâtre Shubert et l'hôtel Taft, entouré par ce qui ressemble à une petite ville.
В Сан-Франциско неттеатра "Шуберта". Ты никогда не была в Сан-Франциско.
Il n'y a pas de théâtre Shubert à San Francisco.
Но пора уже мне вернуть себе моего Шуберта, моего любимого композитора.
Mais je retrouve Schubert, mon compositeur préféré
И еще я обвиняю доктора Миранду в 14-ти случаях изнасилования Паулины Лорки при различных обстоятельствах, каждый раз под аккомпанемент пластинки "Смерть и дева" Шуберта на раздолбанном проигрывателе с дешевым усилителем.
J'accuse en outre le Dr Miranda d'avoir violé Paulina Lorca à 14 reprises en passant à chaque fois La Jeune fille et la mort sur un vieux tourne-disques
Весёлого тут мало, но во время антракта я говорил о болезни и безумии Шуберта и Шумана, и этот разговор меня взволновал.
C'est pas très drôle, je sais. Mais pendant l'entracte j'ai discuté de la maladie et de la folie chez Schubert et Schuman, et cette discussion m'a beaucoup impressionné.
Поэтому я решил вместо Шёнберга сыграть свой любимый отрывок из Шуберта :
J'ai donc décidé de laisser tomber Schönberg et de jouer la place de mon morceau préféré de Schubert
Дорогой коллега, все знают, что у нас с вами разные взгляды на Шуберта.
Tout le monde ici, mon cher collègue, sait que nous avons sur Schubert des avis divergents.
Оставьте в покое Шуберта.
Vous devriez laisser tomber Schubert.
Но советовать мне не браться за Шуберта - это слишком несправедливо с вашей стороны.
Vous me conseillez de ne pas toucher Schubert, c'est une grossière injustice de votre part.
Пометки Шуберта - это переход от крика к шёпоту, а не от громкого голоса к тихому!
Les indications de Schubert vont du cri au murmur et non "parler fort" à "parler doucement".
А теперь возьмитесь за Шуберта, господин Клеммер.
Et maintenant collez-vous donc à Schubert, M. Klemmer.
Хочется послушать в вашем исполнении Шуберта.
J'ai vraiment hâte de vous entendre jouer le Schubert.
Затем Арчдюк далее по настроению публики мы решим насчет Шуберта в си-бемоль.
Puis, l'Archduke. Si le public se tient bien, on rejouera. Schubert en si bémol.
Насчёт этого Шуберта, поиска книг - как это делается?
Votre recherche de livres, comment ça marche?
Мне всё равно, даже если он играет Шуберта пальцами ног.
Même s'il joue avec ses pieds.
И мы нашли Шуберта.
Et on a trouvé Shubert.
Он интересуется всем, что более или менее касается Шуберта.
Il s'intéresse à ce qui concerne Shubert.
Это новая биография Шуберта, которую я нашла в Англии и заказала по Интернету.
C'est une nouvelle biographie sur Shubert que j'ai commandée.
Я люблю Шуберта.
J'adore Schubert.
Это список самых известных деятелей культуры Германии. Преемники Бетховена, Шуберта, Гете.
Voici une liste des plus grands noms de la vie culturelle allemande, les héritiers de Beethoven, Schubert, Goethe.
Как ему удалось играть Шуберта?
Il n'aurait pu jouer Schubert!
А потом немного Бетховена, может Шуберта для разнообразия...
Et puis Beethoven, peut-être même Schubert, pour un changement, tu sais...
Вы знакомы с произведениями Шуберта.
Vous connaissez les œuvres de Schubert.
Давали "Восьмую симфонию" Шуберта.
Et ils jouaient "L'infinie" de Schubert.
и я отправляю дело Шуберта окружному прокурору.
Et j'envoie l'affaire Shubert au procureur.
Это "Ночь и грёзы" Шуберта.
Il s'appelle Nacht und Träume.
Франца Шуберта.
écrit par Franz Schubert.
Ты знаешь Ли Шуберта?
Tu connais Lee Shubert?
Подсчет все наши преимущества, завоевать Моцарта, Бетховена и Шуберта вместе.
En comptant toutes nos allocations, nous gagnons plus que Mozart, Beethoven et Schubert réunis.
По-твоему "Организация Шуберта" доверит снимать "Девушек мечты" продюсеру-натуралу?
Tu penses que la Shubert Organization confierait un projet comme Dreamgirls à un producteur hétéro?
Гайдена, Моцарта, Шуберта и Штрауса.
Haydn, Mozart, Schubert, et Strauss.
Это последняя соната Шуберта.
C'est la dernière sonate de Schubert.
Франца Шуберта.
Franz Schubert.
Чего-нибудь бы успокаивающего из Иоганна Себастьяна Баха. Или... из Франца, чтоб его, Шуберта.
Un petit peu de Jean-Sébastien Bach serait vraiment apaisant, ou... peut-être le grand Franz Schubert?
"Хелло, Долли" в театре Шуберта.
Hello, Dolly! au théâtre Shuvert, l'opéra de Chicago...
Ну что же. Кто созрел для Шуберта? — Да.
Très bien, qui est prêt pour Schubert?
Кто созрел для капельки Шуберта?
Qui est prêt... pour un peu de Schubert?
Кто последним видел Шуберта живым?
Qui fut la dernière personne à voir Schubert vivant?
Шуберта.
Tu pourras me jouer Schumann. Schubert.
Люблю ли я Шуберта?
Est-ce que j'aimais Schubert?
Я ищу биографию Шуберта.
Je veux un livre sur Schubert.
Шуберта?
- Shubert?
Да, Шуберта, композитора.
- Oui, le compositeur.
Я принесла Шуберта.
J'ai apporté du Schubert.
Ты любишь Шуберта!
Tu aimes Schubert!
Трудно поверить, что она так мало знает Шуберта.
Peu importe.