Шум Çeviri Fransızca
2,345 parallel translation
Мы выпьем парочку бутылок пива и отправимся в путь, и не надо, пожалуйста, поднимать большой шум из-за этого.
On conduira après avoir bu de la bière, sans en faire une affaire d'État.
Однажды ночью мы услышали шум в гостиной, мы спустились вниз и обнаружили, что вся комната разгромлена.
Une nuit, on a entendu des bruits dans le salon. On est descendus, la pièce était sens dessus dessous.
Ну, это пуэрто-риканский шум.
C'est du bruit porto-ricain.
Я открыл бутылку бургундского, услыхал шум в библиотеке, и нашел её.
J'ai ouvert un Bourgogne, j'ai entendu un bruit dans la bibliothèque, et je l'ai trouvé.
До этого я слышала шум волны, разбивающейся о берег.
À cette époque, j'entendais le son des vagues heurtant le rivage.
До черта жалоб на шум от соседей.
Il y avait un tas de plaintes de la part des voisins.
Что еще за шум?
C'est quoi ce boucan?
Что это за нелепый шум?
C'est quoi ce bruit bizarre?
Шум от мини-погрузчиков не позволит никому записать нашу беседу.
Et bien, le bruit des pelleteuses nous rend difficile a enregistrer.
Не только это. Пару ночей назад парень, живущий через дорогу, говорит, что слышал странный шум около полуночи, он подошёл к окну, и увидел сдающий назад полуприцеп.
Non seulement ça, mais il y a deux nuits, le mec d'en face dit qu'il a entendu du bruit dans le milieu de la nuit, alors il a été à la fenêtre, et il a vu un semi remonter.
В пятый раз прошу выйти изобретателя полностью поглощающих шум наушников.
Pour la 5e fois, j'appelle l'inventeur du casque antibruit ultime.
Полностью поглощающие шум наушники.
Le casque antibruit ultime.
Ура! Итак, мы подняли шум, народ, но нам нужно сохранить этот импульс.
On a fait bouger les choses, mais on doit continuer.
Я слышал шум. Нас преследуют.
Je crois qu'on nous suit.
Простите за беспокойство, но я слышал странный шум.
Pardonnez-moi de vous déranger, mais j'ai entendu deux détonations.
Извини за шум.
Désolé pour le bruit.
Что за шум?
Peux-tu baisser cette horrible musique!
- Всё будет по-другому. - Ладно шум тренажёра Спокуха.
Ce sera pas pareil, t'inquiète.
Пожалуйста, спрячьте нас. Пока не утихнет весь этот шум.
Cachez-nous, le temps que la pression retombe.
От мусорных бачков слышится шум.
Un bruit près des poubelles.
Жалобы на шум на футбольном поле.
Tapage nocturne au stade.
Только спрошу, не слышали ли вы странный шум, не произошло ли сегодня чего-то необычного?
Pas de bruits suspects? Rien d'anormal?
Запри женщину, чтобы она не подняла шум.
Veille à ce qu'elle ne puisse donner l'alarme.
А что это... что это за шум такой?
Quel... quel est ce bruit?
Страшный шум в темной пещере.
Un bruit qui fait peur dans une grotte sombre... Continue, va...
Ты знала, что его любимая книга "Белый шум"?
White Noise était son livre préféré.
Из-за чего шум-гам?
Qu'est-ce que c'est que cette agitation?
Он производил шум столетиями.
Elle accumule le bruit de chaque siècle.
Он шумит также, как и в 17 веке. Плюс шум, который накопился с тех пор.
Les mêmes bruits qu'au 17ème siècle... plus tous ceux qu'il y a eu depuis.
На шум мне плевать.
Le bruit ne me dérange pas.
Шум заряжает меня энергией.
Le bruit me stimule.
Поднимают шум, от улицы к улице до самой ночи.
Un gros truc, sono à fond. Rue par rue, toute la nuit.
И этот город, город - всего лишь шум.
Cette ville n'est que vacarme.
Скандал вызвал большой шум в парламенте из-за отсутствия должного контроля над британской разведкой.
Sont indignés parla négligence des renseignements britanniques et exigent que les agents rebelles soient punis.
Я слышал шум от резервуаров по телефону.
J'ai entendu ces réservoirs de mélange au téléphone.
Меня разбудил шум.
le bruit m'a réveillé.
Знаешь, мне не вериться что шум сегодня считают музыкой.
Tu sais, je ne comprends pas la musique d'aujourd'hui. C'est du bruit.
Ее не волнует все это, шум и журналы.
Elle se fiche de ces histoires de bruit et de magazines.
Нет... я просто вырезаю шум...
C'était pour réduire le bruit de fond.
У меня в наушниках ужасно громкий шум!
Il y a un bruit atroce dans le casque.
Я слышал шум.
Il y a eu un bruit.
Поступили жалобы на шум и распитие алкоголя малолетними.
On nous a appelés pour tapage et consommation illégale d'alcool.
Если бы она пошла в полицию, вам бы понадобилась легенда для объяснения того, зачем вы дали ему эти таблетки, и вы сделали вид, что поднимаете шум.
Si elle allait voir la police, vous auriez besoin d'une histoire pour vous couvrir pour expliquer pourquoi vous lui aviez donné ces pilules donc vous avez fait semblant d'être la personne qui donne l'alerte.
- Слышишь шум океана? - Тсс! - Да!
Tu peux entendre l'océan?
Я услышал шум.
J'ai entendu un... un bruit.
- Раздастся шум.
- Il va y avoir du bruit.
Почему ты не отвечала на мои звонки и не звонила сама? Что за шум, а драки нет? Какого чёрта, Хэйден?
Que diable, Hayden?
Кажется, я слышал шум.
- Il me semble avoir entendu du bruit.
Не будем поднимать шум.
On va pas en faire tout un plat.
Шум, смех, какая-то суета.
Ça criait, ça chantait...
Какой назойливый шум.
Est-ce que vous mettez en doute mon pouvoir? !