English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Щ ] / Щедростью

Щедростью Çeviri Fransızca

30 parallel translation
Воспользоваться вашей щедростью и гостеприимством.
M'inviter chez toi.
Я восхищаюсь вашей щедростью.
Votre générosité est touchante.
Благодарим тебя, Господи, за твои дары, посланные нам щедростью Иисуса Христа, Господа нашего.
Bénissez-nous, Seigneur, et la nourriture que, grâce à Votre libéralité, que nous allons prendre. Par le Christ, notre Seigneur.
-... что вы дадите чаевые официанткам с неподобающей щедростью.
- envers les serveuses.
" то ты собираешьс € сделать? ¬ оспользоватьс € щедростью Ћутор орп?
Luthorcorp paiera la note?
Здесь все так быстро заражаются его щедростью.
Chacun en saisit l'esprit si vite.
-... чистой и белой, котора € усиливает наше наслаждение простой Ѕожьей щедростью.
pur et blanc, qui augmente notre plaisir de simple générosité de Dieu.
Нет, я не стану обременять вас и злоупотреблять вашей щедростью несмотря на ваше огромное состояние.
Je ne pourrais pas vous affliger ni profiter de votre générosité, malgré votre immense richesse.
Чрезвычайно умный примат, славится щедростью, приветливостью.
Un primate très intelligent connu pour son caractère tendre et généreux.
За каждую жизнь, которая была тронута его щедростью.
Pour chaque vie touchée par sa générosité.
Родина со всей щедростью пестовала тебя, а ты написал книжонку и очернил Вождя?
Tu as su profiter des richesses de notre guide, et tu nous remercies en publiant un torchon sur lui!
А теперь, ты собираешься воспользоваться моей щедростью, или мне придется найти кого-то, кто будет меня ценить больше?
Tu vas apprécier ma générosité, ou je dois trouver quelqu'un d'autre?
Иисус со своей щедростью, тайно говорит мне :
Jêsus, dans sa bonté, me disait secrètement :
Должен признаться, я был более, чем просто озабочен вашей рождественской щедростью по отношению к нему.
Je dois avouer, j'étais plus qu'inquiet avec vos instincts pour lui offrir des largesses de Noël.
- Щедростью господина Кразниса. - И то, потому что мне нравится её задница.
Car Maitre Kraznys est généreux.
Знаешь, не слишком нежная и не слишком агрессивная, это золотая середина между щедростью и жадностью.
Tu sais, pas trop gentille et pas trop forte, L'harmonie parfaite entre le don de soi et le besoin de l'autre.
Могу ли я воспользоваться щедростью вашего клуба?
La maison peut-elle me faire crédit?
Собравшиеся здесь сегодня соприкоснулись с щедростью церкви, некоторые больше других.
Tous ici présents ont été touchés par la générosité de l'église certains plus que d'autres.
Мэри Палмер Любовь, отмеченная щедростью 9 СЕНТЯБРЯ 1940 - 1 ИЮНЯ 2014
Un amour marqué par la générosité
Ты пользуешься нашей щедростью показывать наши чувства, а сама ни разу не рассказала, как ты чувствуешь все это ну, о том, что у тебя... есть чувства.
Tu exploites la générosité que nous avons déployée à ton égard en partageant nos sentiments alors que tu n'as jamais rien montré sur tes propres sentiments.
Сэр, я беспокоюсь о вашей внезапной щедростью.
Mr, je suis préoccupé a propos de votre générosité soudaine.
Глория Карлайл всегда была рядом, поддерживая музей своей щедростью.
Gloria Carlyle était toujours là à soutenir le musée de sa générosité.
Жизнь Дианы, как и наши жизни, определялась ее любовью и щедростью к ближним, от Дня благодарения, празднества, которое она устроила для бездомных в приюте, до спасения собак, которых она растила с терпением и заботой,
La vie de Diane, comme toutes nos vies, se définissait par son amour et sa générosité envers les autres, des sans-abri à qui elle servait à manger au foyer local à Thanksgiving, aux chiens abandonnés qu'elle élevait avec patience,
- Все будут знать имена людей, семей, если точнее, чьей щедростью была построена эта больница.
Le public connaîtra les noms des hommes, ou plutôt des familles, qui ont généreusement contribué au projet.
Вы воспользовались этой щедростью, чтоб меня поиметь.
Vous avez utilisé cette générosité pour me baiser.
А по-моему, щедростью здесь и не пахнет.
Je pense pas que ce soit juste.
Отец мой счёл нужным благословить сей день, как вы благословляете нас своею щедростью.
Mon père a jugé bon de bénir ce jour comme vous nous bénissez tous par votre générosité.
Отныне за вход в Загробное Царство придётся платить, но не золотом, а добрыми делами, состраданием и щедростью.
A partir de ce moment ci, l'Au-delà se méritera non pas avec de l'or, mais avec de bonnes actions, de la compassion, et de la générosité.
Восхищаться нашей щедростью?
Ils admirent notre générosité?
Рынок определяется щедростью покупателей, так что...
Hé bien, le marché est dicté par ce que les gens vont payer, donc...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]