Эбенизер Çeviri Fransızca
19 parallel translation
При жизни Марли были партнёрами... расчётливого ростовщика по имени Эбенизер Скрудж.
De leur vivant, ils étaient les associés d'un impitoyable prêteur sur gages, du nom d'Ebenezer Scrooge.
Вот он, мистер Эбенизер Скрудж.
Et voici, M. Ebenezer Scrooge.
Таков Эбенизер Скрудж
- Le plus maudit C'est Ebenezer Scrooge
Это Эбенизер Скрудж.
Regarde, c'est Ebenezer Scrooge.
Они лишь тени твоего прошлого, Эбенизер.
Bonjour! Ce ne sont là que des ombres de ton passé.
Это я. Скорее, Эбенизер.
Mais, c'est moi!
Ответь мне, Эбенизер Скрудж, ты узнаёшь это место? Узнаю ли?
Dis-moi, Ebenezer Scrooge, connais-tu cet endroit?
Ещё один год до нашей свадьбы, Эбенизер.
Faut-il attendre encore une année avant notre mariage?
Я, Эбенизер Скрудж?
Non... Oui, mais, vous l'avez fait.
- Этот Эбенизер здесь не хочет делиться богатством.
- Picsou ne veut pas partager.
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
Avant de me traiter d'Ebenezer Bartlet, rappelez-vous... on m'a offert ce beau pichet parce que je suis un gentil.
шанс и надежда на то, что я обечпечу, Эбенизер, твою свободу в загробной жизни.
Une chance et un espoir, que j'assure, Ebenezer, ta liberté dans l'au-delà.
Мечтателей, тружеников. Он приходит в офис засветло, экономит на всем. как Эбенизер Скрудж ( персонаж-скряга "Рождественской песни" Диккенса ).
Nous, les rêveurs, les travailleurs au bureau à l'aube, des acharnés, économisant comme Ebenezer Scrooge.
– Оставь комедии медведям, Эбенизер.
Tu ferais mieux de laisser la comédie aux comédiens.
Эбенизер, жизнь полна возможностей.
Ebenezer, la vie est une occasion rêvée!
Кучер тебя отвезёт, Эбенизер. Пойдём, Скрудж.
Voici votre contrat, Ebenezer.
Эбенизер, это Белл. Она друг семьи Фоззвиг.
Ebenezer, je vous présente Belle, une amie de la famille.
Что? – Это Эбенизер Скрудж! – Да!
Merveilleux.
"Эбенизер Скрудж"
Esprit, je vous en supplie, non!