Эйдо Çeviri Fransızca
518 parallel translation
Эй, дружище, не подкинешь нас до города?
Pourriez-vous nous conduire en ville?
Эй, думаешь, стоит спросить Джанет подвезти ее до дома? - Я бы не стал.
Je propose à Janet de la raccompagner.
Эй, Мауси, на каком ты корабле ходил до этого?
C'était quoi, ton ancien bateau?
Эй, приятель, знаешь, как мне добраться до Виктория Колледж?
Hey, mon pote, tu sais comment je peux arriver à Victoria College?
Почему бы тебе не спуститься вниз к остальным и не повеселиться, пока до отплытия еще есть время? Э...
Pourquoi n'allez-vous pas à la soirée vous amuser jusqu'au moment du départ?
Э, слушай, до сегодняшнего дня у меня не было шанса послушать чьи-нибудь рассказы о войне.
Jusqu'à présent, je n'ai entendu l'expérience de guerre de personne.
" или 700000 до н.э.
" ou 700000 avant Jésus Christ...
От "эй" до "ди" На имя Дайла, пожалуйста.
- Dyle, s'il vous plaît.
В основу фильма положены сюжеты буколической идиллии Феокрита ( 3 в. до н.э. )
La dernière page de cet ancien manuscrit a été écrite bien avant 200 av. J.-C. * L'histoire de ce film est basée sur :
и классического текста Лонга "Дафнис и Хлоя" ( 2 в. до н.э. )
* Les Idylles de Théocrite ( IIIe siècle av. J.-C. ) * et Les Pastorales de Longus ( IIe siècle av. J.-C )
Да, да, да, но ремонт займёт время,... и которого у нас нет! Вы нашли поломку? Теперь единственный шанс добраться до более низкой высоты и, э... э... вы знаете... до того как замёрзнем... и...
Notre seule chance est d'essayer de descendre en plus basse... altitude et... euh... vous savez avant qu'il ne fasse trop froid... et que nous...
Э... э, да, э, простите меня, сэр, но я думаю, что при таких обстоятельствах вам лучше остаться здесь до того, как прибудет мистер Верп.
Excusez-moi, mais je pense que vu les circonstances, vous feriez mieux de rester ici jusqu'à l'arrivée de M. Werp.
"довести их до фронта и дать почувствовать вкус крови..." "как мы делаем с...". Э-э...
"au premier rang pour leur donner le goût du sang comme nous le faisons..."
Заканчивается посадка на рейс 229 до Миннеаполиса, Дельта Эйрлайнс, выход 14а.
Delta Airlines, vol 299 à destination de Minneapolis, embarquement immédiat, porte No 14.
До вылета самолета Эйр Фрэнс...
Dernier appel pour le vol Air France...
Эй, они там докопались до каких-то школьниц из старших классов.
Là-bas, elles rackettent des lycéennes.
Мне нужны водители,.. чтобы отвезти эту машину... и эту до Эйнтри.
Je voudrais des chauffeurs pour conduire cette voiture et cette voiture à Aintry.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
On va à Aintry. On prend les voitures et on rentre.
- Эй, парни, я тут замерзну до смерти.
- Hé, les gars, je me gèle.
Если он хочет остановить меня до собрания Си-си-эй, пусть попробует.
Qu'il me descende devant la C.C.A, s'il le veut!
До Эйнштейна физики полагали что есть особые системы отсчёта, избранные места и времена, относительно которых должно измеряться всё остальное.
Avant Einstein, les physiciens étaient persuadés... qu'il existait des repères, des endroits, des moments particuliers... auxquels tout devait être comparé.
Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет.
Einstein respectait beaucoup Léonard de Vinci... et leurs âmes, en quelque sorte... habitent toujours ce paysage.
В 540 году до н. э. или около того, на острове Самос к власти пришел тиран по имени Поликрат.
Aux alentours de 540 avant J-C, sur cette île de Samos... un tyran du nom de Polycrate prend le pouvoir.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Ce cône a été fabriqué... environ 2 350 ans avant J.C.
Навуходоносору, который правил Вавилоном в 6 веке до н. э.
Nabuchodonosor, le roi de Babylone, au Vlème siècle avant J.C.
Египетский фараон Шишак вторгся в Иерусалим в 980 г. до н.э.
Un pharaon égyptien, Shishak, qui a envahi Jérusalem en 980 av. J.
Эй, ты меня чуть до смерти не напугал!
Dites, vous m'avez fait une sacrée peur!
Эй вы, кретины, 30 минут до проверки комнат.
Suffit, les rase-mottes! Inspection dans 30 minutes.
Незадолго до смерти Эйнштейн в последний раз возвысил голос и поведал миру трагедию современного ученого.
Peu avant sa mort Einstein parla une dernière fois pour expliquer au monde ce qu'est la tragédie du savant de notre temps.
Добрый день, дамы и господа, добро пожаловать на рейс № 38 "Американ Эйрлайнс", который полетит до Цюриха.
Bonjour et bienvenue à bord du vol American Airlines 38 à destination de Zürich. Bonjour.
Эй, парни, вы ещё не докопали до воды?
Alors, les gars, on a de l'eau?
Эй... работай до упора или упрись и не работай?
On travaille ou on fait semblant?
Если вас не затруднит - до 9.00 утра завтрашнего дня. После этого я.. э.. должен буду отправиться назад.
Tant que c'est avant 9 h 00 demain, c'est parfait.
Слаще коих нет – Эй! До скорого!
L'amour que nous avons trouvé l'amour que nous avons trouvé
О.. э,.. мистер Хомн. э.. убедитесь, что всем... будет здесь комфортно, до тех пор, пока мы не вернемся.
M. Homn, assurez-vous du bien-être de chacun jusqu'à mon retour.
— √ эйл € познакомилс € за год до того, как сел.
J'ai rencontré Gail un an avant d'aller au trou.
Я не говорила : "Эй, интересно какого стать вдовой до своего сорокалетия."
Je n'ai pas demandé à être veuve avant l'age de quarante ans.
Шестое столетие до н.э.
VIème siècle avant J-C, pour être précise.
500 лет до н.э.
Vème siècle avant J-C.
Эй, люди, минута до Нового Года
Ça va être minuit!
Н-ну, е-если уже так поздно и, э-э,... и скоро встанет солнце,... тогда я мог бы здесь побыть до рассвета.
S'il est si tard que ça, et... que le soleil se lève bientôt, je... je ferais aussi bien d'attendre l'aube ici.
ќ-о, Ё-э, €, € бы судовольсвием, но € не могу ƒжек будет здесь. ѕравилно. " ы до сих пор не познакомилась с ƒжеком.
J'aimerais beaucoup, mais je ne peux pas. Jack sera là! C'est vrai, vous ne connaissez pas Jack.
Эй, Бивис, она дотронулась до моей задницы.
Elle m'a peloté le cul.
Эй, спорим, я добью мяч вон до того дерева, 20 баксов ставлю.
Ma balle atteindra l'arbre, on parie?
До нашей встречи, я все время был... От Эйвери я ушел из-за лености.
Depuis que vous m'avez rencontré, j'ai fait... était de la paresse de ne pas rompre avec Avery.
¬ 48 г. до н.э. император ёлиус ÷ езарь отобрал власть чеканить деньги у мен € л и выпускал деньги в интересах всего общества.
En 48 avant JC, Jules César a repris le pouvoir de l'argent de la médaille des changeurs d'argent et des pièces de monnaie frappées à l'avantage de tous.
Ты хочешь сообщить мне причину по которой ты потерял всё, что у меня было, до последнего, чёрт подери, цента? - Эй. Эй, чувак...
Tu vas me donner la raison pour laquelle t'as perdu tout mon fric!
Объявляется посадка на рейс 151 1 компании "Тауэр Эйр" до Бостона.
Vol 1511 pour Boston, embarquement immédiat.
Но, э, помощь не бывает лишней, когда доходит до смены пелёнок. Я запомню это.
Mais c'est pratique d'avoir un ami pour vous aider à changer les couches.
Сегодня на площади Церкви, с 9 : 00 до 17 : 00 можно сдать кровь. Эй, молодые люди!
Allez, les deux garçons là, faut pas rester inactifs comme ça!
Я сжимаю до 11,000. Эй Джей остановись. Ты испортишь всю операцию.
Ralentis, tu vas niquer la transmission.