Эконом Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Первый класс или эконом?
Première ou économie?
Есть места в эконом-классе, занимайте свободные.
Siège isolé seulement en classe économique.
Тебя не смущает, что мы летим первым классом, а дети в эконом-классе?
Tu n'as pas honte de voler en 1ère pendant que les gosses sont en classe économique?
Один билет в первый класс и один - в эконом-класс.
J'ai une 1 re classe et une 2e classe.
Я не могу вернуться в эконом.
Je ne peux pas retourner en 2e.
Вам придётся пройти обратно в эконом-класс.
Vous devez retourner en 2e classe.
Доктор решил, что мне лучше не подвергаться стрессу в эконом-классе.
Mon médecin ici présent pense qu'il vaut mieux m'éviter le stress de la classe touriste.
И мисс надутые губки больше не придётся ездить эконом-классом!
Ca vaudrait un ticket de 1ère classe.
Твоя эконом так ею восхищаться. А вчера, она принесла мою сумочку, и та была... Была открыта.
Ta bonne l'a beaucoup admiré... et quand elle m'a donné sac hier, il était ouvert.
Это будет стоить 892 фунта, эконом-классом.
Oui, ça vous fera £ 892 en classe économique
О, посадка идёт прямо сейчас, но, боюсь эконом-класс уже распродан.
Oh, nous avons bien un avion qui part à l'instant, mais je crains que la classe éco soit complète
Да, эконом-класс полон, бизнес полон.
Oui, classe éco complète, Classe Affaire complète,
Я летел эконом-классом в Норвегию.
J'étais dans un vol charter pour la Norvège.
его похоронили как бедняка, за госсчёт, в стиле "эконом".
Le comté lui a donné des funérailles pour indigents, Style économique.
Намного лучше эконом класса, а?
Beaucoup mieux que la deuxième classe?
Но остались еще места эконом-класса.
Sauf en classe économique. Allons-y.
Я не летаю эконом-классом.
- Je vais me promener.
Фетуччини и жаркое из морепродуктов в эконом-классе.
Fettuccini et kebab de la mer en classe économique.
Эконом-класс сойдет. Чак я говорила тебе, что мы не можем быть вместе. Это не профессионально.
On ne peut pas être ensemble, c'est pas professionnel.
Эконом-класс - убийца со сгустками крови-подельниками.
La classe éco favorise les caillots sanguins.
До ближайшего эконом-магазина, пожалуйста. Хорошо.
- La friperie la plus proche.
Но я создал этот эконом. комитет чтобы все следовали моему плану
Mais j'ai réuni ce comité économique pour veiller à ce que tout le monde s'en tienne à mon nouveau plan.
Ну, я имею в виду... да, мне бы не пришлось летать эконом-классом, но обстоятельства делают нас такими, какие мы есть, да?
Oui, je n'aurais plus à voyager en classe économique, mais... ce que la vie nous présente est ce qui fait de nous qui nous sommes.
Но мне больше никогда не придется летать эконом-классом.
Mais je n'aurai plus jamais à voler en classe économique.
Втроем в одной комнате? В эконом-номере роскошного отеля?
Trois adultes dans une chambre, une chambre minuscule dans un hôtel de luxe.
Это эконом-вариант.
- Il avait du caractère.
Если под эконом-вариантом, ты подразумеваешь свалку
- Et plein de punaises.
Есть шанс поменять место с эконом-класса на другое?
C'est possible d'être surclassée?
Может по той же причине, почему мы оба летели эконом-классом, вместо первого.
C'est aussi pour ça qu'on voyage en classe éco.
Меня всегда мутит в самолётах, а тут ещё эконом-классом впервые лететь пришлось.
C'est toujours comme ça lorsque je prends l'avion et c'était ma première fois en classe économique.
Бизнес и эконом.
Classe affaires?
Эконом.
Touriste.
В эконом-классе больше не кормят.
Ils servent plus à manger.
Я не могу поверить, что за такое короткое время я прошла путь от принцессы с частным самолетом и дворцом до эконом-класса и пряток в номере при гостинице в аэропорту с...
Je ne peux pas croire qu'il y a juste quelques heures, j'allais devenir une princesse avec un jet privé et un palace pour s'envoler et se cacher dans une chambre d'hôtel d'aéroport
И теперь у нас достаточно денег для каюты эконом класса.
Et nous avons juste assez pour une cabine économique!
Один билет эконом класса, рейс 449.
Un billet pour le vol 449, en classe économique.
Один билет эконом-класса, рейс 449.
Un billet en classe économique, vol 449.
Здесь мы будем как в эконом классе.
On va être comme des sardines ici.
Первый класс, эконом и халявщики, как вы.
Première, seconde, et les resquilleurs comme vous.
Первый класс, не эконом.
En première classe. Pas en classe régulière.
* Он постоянно летает, но только не эконом классом *
He always in the air, but he never fly coach
Когда я перейду в эконом-класс, проследите за бизнес-классом.
Je vais dans l'autre cabine, surveillez la classe affaires.
Бортпроводники, просьба разместить всех пассажиров в эконом-классе.
Agents de bord, faites de votre mieux pour réattribuer les places aux passagers.
# В эконом классе #
♪ J'ai été coincée en ♪
Кто бы мог подумать, что мы доживём до того дня, когда Брайан Кинни будет водить машину эконом-класса. О Боже!
Mon dieu!
- А бизнес-класс оказался обычным эконом-классом. А отель оказался дерьмовее некуда.
- et l'hôtel craignait.
Это эконом-класс.
Classe éco.
"Эконом-поставки мебели".
"Location de Meubles Économiques".
Ты же летела эконом-классом, все правильно?
N'est-ce pas?
Дорога на автобусе, эконом-магазины.
ticket de bus, magasin d'occasion
Эконом.
Économique.