Экономим Çeviri Fransızca
25 parallel translation
А мы экономим целый поезд, если вы меня понимаете.
On économise un train, vous voyez ce que je veux dire?
Мы экономим на аренде.
Nous économisons sur vos têtes!
И должен заметить, мы на этом неплохо экономим.
On s'en sort sans lui, et on fait des économies.
Пора ложиться спать, это утренний рейс, так мы экономим деньги.
Au lit! On part tôt, mais c'est pas cher.
Так мы экономим топливо и своё долбаное время!
Ça évite de gaspiller le kérosène et notre temps!
С этой секунды мы экономим воду. Понятно?
À partir de maintenant, l'eau est rationnée, c'est clair?
Экономим на медовый месяц.
On économise pour le voyage de noces.
Мы экономим деньги на очень многих вещах.
Et on peut faire des économies sur tellement de choses.
лежим тихо, экономим кислород.
Ne bougez pas, économisez l'oxygène.
Так мы экономим на корме.
Ça économise la nourriture.
А мы занимаемся сжатием, экономим память, чтобы их было меньше.
Ce qu'on fait, la compression, voudrait dire moins de parcs, parce qu'on économise l'espace de stockage.
Мы экономим деньги.
- Nous faisons dse économies.
Мы что, экономим на накладных расходах?
Est-ce-qu'on peut allumer les projecteurs?
Экономим энергию.
Conervation d'énergie.
- Шампанское пьём, а на спичках экономим - Прошу прощения, сенатор, я вас разбудила?
Je suis navrée, je vous réveille?
Мы экономим каждый пенни для "Америка Работает".
On racle les tiroirs pour sauver AmWorks.
Мы экономим электричество, поэтому каждый получит фонарик и 3 батарейки.
On économise le courant, donc vous avez chacun une lampe de poche et trois piles.
Мы на всём экономим.
Nous menons une vie si frugale.
Экономим как можем.
Économiser à tout prix, yeah.
Да, но бизнес чахнет, так что мы на всем экономим.
Je le sais, mais les affaires ne sont pas florissantes, alors plus de frais...
На всем экономим.
Tu coûtes pas cher.
Экономим топливо.
On doit préserver chaque goutte de carburant.
Мы экономим, как многие наш народ, как мы можем.
Nous devons sauver autant de gens que nous pouvons.
Мы экономим силы.
Aux pépites de chocolat.
Или и на них экономим?
On les a virés?