English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Эксклюзивные

Эксклюзивные Çeviri Fransızca

81 parallel translation
Эксклюзивные из красного дерева.
Ou quelque chose de plus classe en acajou.
У них эксклюзивные права на него.
Ils ont l'exclusivité sur sa vie.
И эксклюзивные права торговли с Марсом предоставят такую возможность если они смогут избавиться от Марсианского Конгломерата.
Un accord exclusif avec Mars serait la solution... s'ils se débarrassaient du conglomérat martien.
У меня эксклюзивные права на это имя.
J'ai l'excusivité des droits sur ce nom.
У меня есть эксклюзивные съёмки с мест, атакованных им.
Le monstre a attaqué ailleurs.
Я понял, что эксклюзивные клубы могут быть отвратительными.
Vraiment? Les clubs fermés me répugnent.
ТАТТLЕR Эксклюзивные фото из больницы!
TATTLER Photos exclusives à l'hôpital!
Это то, что я пытаюсь создать функциональные, возможно полностью эксклюзивные отношения, тогда как ты, кто на два поколения меня старше, ведешь себя, как настоящий подросток, разбивая сердца направо и налево.
Jennifer. Ce qui est marrant, c'est que je m'embarque dans une relation fonctionnelle et probablement très engagée. Tu es de 2 générations mon aînée, et tu te comportes comme une ado capricieuse.
Эти особенные, они из Лондона, на них нет знака Доктор Мартенс - они слишком эксклюзивные для этого.
Comme c'est un modèle spécial qui vient de Londres, il n'y a pas le sigle Doc Martens, parce qu'elles sont trop spéciales.
Я стараюсь продавать эксклюзивные вещи.
La plupart du temps, j'essaye de stocker des exemplaires uniques.
Они все эксклюзивные.
Modèle unique.
- "Эксклюзивные права".
Les droits exclusifs...
Я хочу прямо сейчас подписать все бумаги. Эксклюзивные права. Я хочу поставить этот прекрасный стол для игры в домино у нас в Тьюнике.
- J'aimerais signer sans plus attendre... les droits exclusifs, je veux une sublime table de dominos dans notre hôtel de Tulico.
Она дает мне эксклюзивные права на книгу на 6 месяцев, делать все, что я захочу.
Il me donne les droits pendant 6 mois pour faire ce que j'ai dit.
Машины, эксклюзивные товары.
fleurs, petits centres commerciaux,...
Домашнее малиновое пиво и эксклюзивные моллюски?
De la bière aux fraises faite maison? Des palourdes du marché noir?
В эти эксклюзивные апартаменты, И ты очаровываешь сердца, умы
{ \ pos ( 192,240 ) } dans ces chambres de luxe et te laisser user de ton charme
- Буквально только что мы получили эксклюзивные фотографии.
Nous venons de recevoir ces photos exclusives.
Я лучше буду делить такую девушку как Бэтси с другими парнями чем иметь эксклюзивные отношения с коробкой старых порно журналов
Je préfère la partager plutôt qu'avoir une relation exclusive avec une boîte de vieux magazines pornos.
Каждый репортер получит эксклюзивные 10 минут с Лойей.
Tous les journalistes ont dix minutes avec Loya.
Эксклюзивные права тому, кто отвалит больше всех.
Les droits exclusifs aux plus offrants.
Люди думали, что они крутили эксклюзивные шашни.
Ils ne faisaient pas que prendre des mesures.
Они превращают трейлеры в эксклюзивные ночные клубы.
Ils convertissent un camion en soirée privée.
Вы понимаете, что условия эксклюзивные?
Vous comprenez que cela doit être exclusif?
И... и потом нам только останется записать поддельные эксклюзивные комментарии Кристиана Бэйла.
Et puis on n'aura qu'à enregistrer de faux commentaires de Christian Bale.
У Вэрайети на всё эксклюзивные права.
Variety a l'exclusivité.
Я люблю клубы, особенно эксклюзивные.
J'aime les clubs, surtout ceux exclusifs.
Он считает, что у нас должны быть эксклюзивные отношения, так что если я не буду с ним заниматься сексом, то...
Etre dans une relation exclusive avec moi et que je ne coucherai pas avec lui, donc...
эксклюзивные новости!
Hé, j'ai des news exclusives, exclusives!
Проблема в том, что против вашего подразделения заведено большое количество дел. А эти эксклюзивные и, если честно, чрезмерно расплодившиеся офисы Летучих отрядов - живущие на деньги налогоплательщиков...
Le problème est le nombre considérable d'affaires juridiques... qui s'amoncelle contre la brigade... et ces bureaux franchement exorbitants payés par le contribuable.
И единственный способ посетить их, через эти эксклюзивные охотничьи поездки.
Et le seul moyen qu'un visiteur puisse leur rendre visite est d'aller à travers ces parcours de chasse.
Вы торгуете очень дорогой икрой в обмен на эксклюзивные стереосистемы в магазине на Калверт стрит.
Vous vendez du caviar très cher. pour des systèmes stéréo haut de gamme au magasin sur calvert street.
Мы эксклюзивные дилеры работ Оливье Дюбуа.
Nous avons l'exclusivité des ventes du travail d'Olivier Dubois.
Питер, это самые эксклюзивные аппартаменты во всей Новой Англии.
C'est la salle la plus classe de toute la Nouvelle-Angleterre.
Я посещала эксклюзивные молодежные режиссерские курсы в летнем театре в Санкт-Афинах на Фестивале, так что я бы могла сделать эту постановку с бывшим заключенным.
J'ai pris un cours exclusif de jeune metteur en scène au Festival Théâtral d'été de St. Athens pour pouvoir mettre en scène avec un ex-détenu.
Надо продолжать в том же духе и дать твоей редакции эксклюзивные права.
Il faut tenir le pays en haleine et offrir à ta rédaction une exclusivité.
Не удивлён, я уникален, прямо как эксклюзивные кроссовки "Nike" моего дизайна, на носках которых написано "Девочки Томми".
Ça m'étonne pas, je suis unique. Comme mes Nike personnalisées, avec "Orteils Mortels" sur le bout du pied. Ah si, tu as un homologue.
Но Булдер стрим нужны эксклюзивные права на продажу.
Papa, ne fais pas une telle offre.
CBS2 удалось заполучить эксклюзивные кадры.
Nous avons obtenu ces images exclusives.
-... пока не подтвердила полиция, но KWLA получила эксклюзивные кадры непосредственно с места преступления, на которых видно, как минимум, три тела.
Préparez la caméra deux. N'a pas été confirmé, mais K. W.L.A. a obtenu des images exclusives de la scène du crime, dans laquelle on peut voir au moins trois victimes.
Значит, это эксклюзивные отношения?
- Attendez une minute. Oui, est-ce un droit exclusif maintenant?
"Мисс Хорват, согласно договору от 18 июля 2012 г., эксклюзивные права на вашу электронную книгу не передаются и остаются в собственности" Миллстрит Пресс " и всех ее подразделений в течение трех лет с даты подписания".
"Mlle Horvath, conformément à notre accord du 18 juillet 2012, les droits de votre e-book ne peuvent être cédés et restent la propriété de Millstreet et de ses différentes filiales pendant 3 ans à partir de la date de signature."
Эксклюзивные права на твою историю.
- Les droits exclusifs de l'histoire.
Хочу эксклюзивные права на вашу историю.
- Je veux les droits de votre histoire.
Очень эксклюзивные.
Très sélect.
Я попросил своих представителей составить предложение для СадТеха и всей интеллектуальной собственности, включая твои эксклюзивные услуги.
J'ai eu mes représentant et ils t'ont fait une offre pour Sadtech et la propriété intellectuelle qui comprend tes services exclusifs.
Ты носил эксклюзивные костюмы, когда продавал страховки?
Portais-tu des costumes de marque
Мы продадим эксклюзивные свадебные фотографии с аукциона.
On va mettre aux enchères les photos exclusives de la cérémonie.
И я - постоянный член, поэтому иногда получаю скидку на эксклюзивные вина.
Quelles, quelles, quelles choses?
... Согласно достоверным данным от нашей команды, выигравшей Эмми, мы предоставляем вам эксклюзивные снимки, которые вы больше нигде не увидите...
C'est quoi?
Очень эксклюзивные...
Uniques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]