Элайа Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Потому что Элайа Мухамед Али... порхает как бабочка и жалит как пчела.
Car l'honorable Elijah Mohammed Ali, flotte comme un papillon et pique comme une guêpe!
Отей Элайа, Изакаил сказал что я не могу видеться с ним больше!
Ezekiel, le père d'Eli, a dit que je pouvais plus le voir!
Я попытаюсь поговорить с отцом Элайа для тебя, милая но не знаю, смогу ли.
Je parlerais bien au père d'Eli, - mais je ne veux pas être maladroite.
Я хотела бы одеть свой лучший костюм, в честь Элайа.
Je voulais me mettre en tenue d'Ève pour honorer Elijah.
Убери от меня свои руки. - Элайа!
- Vire tes sales pattes!
Тогда это еще была территория русских а потом Элайас забрал контроль себе.
C'était alors un territoire russe avant qu'Élias ne reprenne tout en main.
Там был только Элайас. Он дал мне ещё один бокал шампанского, сказал, что остальные сейчас подъедут. А потом зашёл Майк.
Il m'a donnée une autre coupe de champagne, m'a dit que les autres étaient en chemin, et puis Mike est arrivé.
Фред, скажи, а где ты оставил Эла?
- Merci. Et Al, tu l'as déposé où?
Вы не помните Эла? А, Эл.
Vous avez oublié Al?
А мне какое дело до Эла Джонсона?
Je me fous d'AI Jolson.
А ведь есть те, кто обвиняет Эла Джиарделло, в том что случилось в этом здании три года назад.
Certains en veulent à Al Giardello pour ce qui s'est passé ici.
Я просто увидела картинку, а Эла очень бесит когда я волочу за собой ногу.
Je regardais juste l'illustration, ça énerve Al que je traîne la jambe.
Несколько дней к ряду мы ширялись, а потом бычара Эла Сверенжена, нас заловил.
On s'est drogués pendant plusieurs jours, et l'homme de main d'Al Swearengen nous a capturés.
- А, Элайс из Найса?
Ouais... Alaïce de Nïce.
А от меня то ты чего хочешь, Трикси? Шоб я сказал, что Эла и всех нас ждёт счастливый исход?
Que puis-je vous dire Trixie, que je suis sûr que tout ira bien pour Al et nous tous?
Элайес, иди убери этот срач, а ты вот настолько близок от увольнения!
Elias, va ramasser ce bordel! Et toi, tu es à ça de te faire jeter!
А ты береги кристалл. В нём записано что ты должна сделать, чтобы спасти своего брата Кал-Эла.
Il contient les instructions pour secourir ton cousin, Kal-El.
Инид попросила билета на Эла Грина на свой день рождения, а я забыл, и сейчас они все распроданы.
Enid m'a demandé d'acheter des places pour un concert d'Al Green, pour son aniversaire. J'ai oublié et maintenant ils en vendent plus.
Я избавлюсь от Кал-Эла, а ты получишь предмет своего вожделения.
Quand je distrairais Kal-El, tu pourras aller chercher l'objet de ton affection.
А от Эла пользы немного.
Et ça ne va pas être Al, pas vrai?
А я Эла.
Ella.
А для этой девочки Элай более реален, чем ты или я.
À 11 ans, on différencie le vrai du faux. Pour elle...
Иногда Элай играет в компьютерные игры, а иногда мы ходим в походы.
Parfois, il veut jouer sur l'ordi. On se balade. J'aime pas ça.
А что говорит Элай?
Eli te dit quoi?
Я просто думаю, это довольно любопытно, что сначала C.G.C. перехватили у вас Ассоциацию хай элай, а теперь это.
Je pensais qu'il était intéressant de noter que d'abord C. G. C vous prenait Alai Jai et maintenant ça.
Хорошо, Элайда приходит в полдень, а твоя мама присматривает за ними утром, пока я на работе.
Elyda vient à midi et ta mère les surveille ce matin pendant que je travaille.
Потому что, чтобы убить Клауса, ей придется расправиться и со всеми остальными, включая Элайджа, а он не заслуживает этого.
Parce que pour tuer Klaus, elle doit tous les tuer. { \ pos ( 192,230 ) } Elijah y compris, et il mérite pas ça.
Элайджа нашел способ сохранить мне жизнь. А теперь я в такой же ситуации, и просто позволю ему умереть?
Là, je suis dans la même position et je vais le laisser mourir?
А что если Джордан и Элайджа передумают?
Mais, et si Jordan et Elijah changeaient d'avis?
Ну, Элайджа, а диалогом и не пахло.
Bon Elijah, rejoins le club okay?
Я люблю Эла Джонсона, а вы?
J'aime Al Jolson, pas vous?
Конституция гарантирует нам действие Второй Поправки. А всякие либералы, типа Эла Гора, пытаются отобрать у нас права, прикрываясь хернёй с глобальным потеплением.
La Constitution garantit nos droits du Second Amendement... et ces libéraux comme Al Gore, essaient de nous retirer... ça avec cette connerie de réchauffement de la planète.
А теперь Элайджа меня покинул. И ты будешь нужна мне для борьбы с Марселем.
Maintenant qu'Elijah m'a abandonné, j'aurai besoin de toi dans mon complot contre Marcel.
Он мой друг, хотя он не в курсе, что я пытаюсь саботировать его власть над сверхъестественным сообществом во французском квартале, но тем не менее, он мой друг, а во-вторых, я пронзил Элайджу кинжалом в целях заслужить доверие Марселя.
C'est mon ami. Ami qui ignore mon intention de saboter son emprise sur la communauté surnaturelle du quartier français, mais néanmoins ami. Deuxièmement, j'ai poignardé Elijah pour gagner la confiance de Marcel.
Но Элай поймал меня, а потом закрыл в тюрьме.
Mais Eli m'a rattrapée, et m'a enfermée dans une prison.
Как обычно. не знаю, Элайджа. А что ты тут делаешь?
Je crois qu'on la croyait mieux située et dans les Hamptons.
Ну, зная про Элайджу, до того было 11 ближайших учителей математики, которые домогались, а теперь он с Полом, и он, кажется, классный.
Suivis de Pal. Il a l'air génial.
Я знал ( - а ), что план Элайджы безумен, но я действительно думал ( - а ), что он сработает.
Le plan d'Elijah était insensé. Mais j'ai cru qu'il fonctionnerait.
А как же я, Элайджа?
Et moi, alors?
Выскажись, а когда ты закончишь, я обещаю тебе - ты получишь наказание, которого заслуживаешь, даже если мне придется переступить через Элайджу для этого.
Crache le morceau, et quand tu auras fini, je t'accorderai la punition que tu mérites. Même si je dois passer sur Elijah pour le faire.
Согласно словам его матери, у Элайджи была аллергия на шерсть, а это пальто полностью шерстяное, следовательно, оно не принадлежит жертве.
Selon sa mère, Elijah était allergique à la laine, et ce manteau est 100 % en laine. donc il n'appartenait pas à la victime.
Убрать меня из города, а Клаус с Элайджей уедут за мной?
Me faire sortir de la ville, et Klaus et Elijah suivent de près?
Элайджа предлагает тебе лишь заглянуть в него, а я подарю его тебе, если ты докажешь мне свою преданность, начав создавать эти кольца.
Elijah t'a offert un seul coup d'œil à ces pages, mais je pourrais t'en ferai cadeau si tu engages ta loyauté envers moi, en commençant par la fabrication de ces bagues.
А вам нужно будет разобраться с Элайджей, и сделать то, что договорились.
J'ai besoin du reste d'entre vous pour s'occuper d'Elijah et faire ce qui doit être fait.
А что если нам всем сесть и посмотреть документалку про Странного Эла Янковича?
Et si on regardait un documentaire de Weird Al Yankovic?
Элайджа болтает о семейной драме. А ты здесь, ищешь антикварное украшение.
Elijah bavarde sur les drames familiales.
Ты не можешь меня игнорировать целыми днями, а потом сделать вид, что тебе не все равно, Элайджа.
Non. Tu ne peux pas m'ignorer pendant des jours et subitement agir comme si tu étais concerné, Elijah
Клаус настолько зациклен на этих волках, а Элайджа настолько погружен в многовековые семейные проблемы, что не замечает этого, но он нужен нам.
Klaus est tellement obsédé par ces loups, et Elijah tellement enveloppé de siècles de conneries familiales qu'il ne peut pas le voir, mais on a besoin de lui.
Элайза, а где же твои обычные вещи?
Eliza, c'est quoi cet accoutrement?
Элайза, ты представляешь человека, а не говоришь речь.
Eliza, tu annonces le discours, tu ne le fais pas.
Элайджа - благородный олень, а ты, вполне подобающе, - кабан, слегка банально, учитывая как символично.
Elijah est le noble cerf et toi, assez opportunément, tu es le sanglier un peu trop évident au niveau du symbolisme.