Элитной Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Отряды Элитной Гвардии СС ( SchutzStaffel )
Musique de la S.S. ( Schutzstaffel ) Garde d'élite
Мы думаем, что он находит привлекательных женщин, приучает их к наркотикам а потом продает элитной клиентуре по всему миру.
Il sélectionne de jolies filles. Il les drogue méthodiquement... et les vend à une clientèle d'élite, dans le monde entier.
Как насчёт элитной вечеринки свингеров... -... куда вечером идёт Дорис?
- Et cette soirée où va Doris?
Ты последний из элитной группы.
Vous êtes le dernier. Vous n'allez pas finir comme ça
У элитной компании слишком много денег.
l'administration des téléphones a trop d'argent.
Джейсон, я - одна треть элитной команды по борьбе с преступностью возглавляемой анонимным миллионером.
Jason, je fais partie d'une équipe anti-criminelle de choc... financée par un millionnaire anonyme.
Совсем как в Коннектикуте, совсем как в элитной школе. Подозреваю, что тут замешаны деньги.
Je soupçonne que de l'argent a changé de mains
Попросят нас присоединиться к элитной группе межгалактических героев.
Nous demander de rejoindre une équipe d'élite de héros intergalactiques? Regardez-nous!
Друзья, я прошу прощения от имени Голана. Уже прошло 2 года, как он уволился из армии, но в душе "голанщик". ( солдат в элитной боевой части )
Golan a fini son service il y a 2 ans, mais il a toujours une mentalité de troufion.
Парень слева выглядит как типичный ученик элитной частной школы, избалованный и яркий.
Ouais. Celui de gauche, c'est le genre fils à papa, premier de la classe.
Я часть элитной организации телефонных работников. Да.
Je fais partie d'une entreprise de représentants téléphoniques.
На протяжении недели я ходил в эту частную школу для мальчиков. Она была элитной, превосходные учителя. Она была...
La semaine, j'allais à une école privée d'élite.
Забей, а как тебе это : "приёмная стоматологии, требуется регистратор для работы в элитной стоматологии."
Ou ça : "Aide de bureau dentaire, " clinique dentaire de qualité cherche employé de bureau. "
А ты не работал в элитной в той части?
Vous connaissez la caserne...
Ой, да он против элитной команды, которая обладает преимуществом внезапности.
Il sera face à une équipe d'élite qui aura l'avantage de la surprise.
Она была элитной атлеткой.
C'était une athlète.
¬ 2005 году – агурам – аджан, в то врем € главный экономист ћеждународного валютного фонда, представил доклад на ежегодном симпозиуме в ƒжексон'олл, самой элитной банковской конференции в мире.
En 2005, Raghuram Rajan, alors économiste en chef du FMI, fait un discours au Symposium de Jackson Hole, la plus prestigieuse des conférences bancaires.
Я тоже была элитной гимнасткой в прежние времена.
J'étais une gymnaste de haut niveau aussi, à mon époque.
Ты рискнул своим нахождением в элитной программе, и взломал базы данных ЦРУ, просто чтобы узнать мое имя?
Tu as risqué ta place dans un programme d'élite en fouillant dans les dossiers de la CIA pour avoir mon nom?
Это здание принадлежит фирме, занимающейся элитной недвижимостью в Цейлоне.
L'immeuble appartient à Ceylon Luxury Property Development.
Нет записей, но она работает в элитной службе эскорта.
Casier vide, escort-girl de luxe.
Раз уж вы теперь активированы, как дети-шпионы, вы стали частью элитной команды.
Maintenant que vous avez été activés en tant qu'espions en herbe, vous êtes dans une équipe d'élite.
Да, но он играет в этом шоу Декана элитной школы-интерната.
Oui, mais lui c'est le directeur d'un excellent pensionnat.
"Эта бедная девушка была зверски убита в частной, элитной школе" и, цитирую,
"Cette pauvre fille a été tuée brutalement dans une école privée."
SOG из элитной серии S.E.A.L. С неопреновой рукоятью.
Le Sog SEAL Elite. Avec un manche en néoprène.
Заперты на элитной яхте.
Piégé sur un bateau de luxe.
Майк присоединился к элитной группе церковных помощников,
Mike avait rejoint les ouvreurs d'élite,
Я сузил список подходящих дам, до элитной восьмерки.
Regarde, j'ai réduit ma liste de femmes potables à une note de huit.
Я был одним из трёх чернокожих детей в элитной школе для "белых".
J'étais l'un des 3 noirs dans un lycée d'élite de blancs.
Группа "Эхо-1" была элитной контрольной группой.
Le Groupe Echo-1 était mon échantillon de groupe d'élite.
мы друзья. потому что получила отказ в элитной старшей школе.
Hé, nous sommes amies. Ça fait plus d'un an qu'elle est dans cette école après avoir été rejetée par une école d'élite.
Ты еще этого не уяснила? что выглядишь элитной студенткой?
Tu ne l'as pas encore réalisé? Juste parce que tu étudies avec des élèves d'une école d'élite, tu crois que tu peux leurs ressembler?
Совладелец агентства элитной недвижимости в северном Лондоне.
Oui, j'ai une agence, avec un associé dans le nord de Londres.
Будьте в курсе последних новостей по делу "Элитной тусовки."
Restez à l'écoute pour plus d'infos sur le Bling Ring.
Членам "Элитной тусовки" сегодня был вынесен приговор... за их участие в серии ограблений... суммарный ущерб от которых составил более 3 миллионов долларов.
Les membres du Bling Ring ont été condamnés aujourd'hui... pour leur rôle dans une vague de cambriolages... qui a rapporté plus de trois millions en produits de haut de gamme.
Во-первых, в Блюбелле нет никакой элитной группы.
De 1... il n'y a pas de groupe d'élite à Bluebell.
Дорогие гости, добро пожаловать на повторное открытие нашей элитной базы отдыха!
Bienvenue, chers invités, à la fin de semaine de réouverture du magnifique chalet Fusel!
И после недавних закрытий, существует большой спрос на доступную еду, которая кажется элитной.
Et avec les récentes fermetures il y a une demande massive pour de la restauration abordable qui paraisse haut de gamme.
Мы говорим о десятках комиссионных по операциям с элитной недвижимостью.
On parle de douzaines de commissions sur des transactions d'immobilier de luxe.
Он используется в незаконной элитной пластической хирургии.
On l'utilise pour la chirurgie esthétique illégale haut de gamme.
А значит, убрать и сотню с небольшим людей из его элитной гвардии.
Ce qui signifie éliminer la centaine de fidèles constituant sa garde d'élite.
Мы говорим о его элитной гвардии.
Nous parlons de sa garde d'élite.
Члены элитной гвардии, возможно, замышляют заговор против него.
Des membres de la garde d'élite complotent peut-être contre lui.
Тарик использует её для подрыва авторитета Джамала среди элитной гвардии.
Tariq utilise ça pour saper l'autorité de Jamal auprès de sa garde d'élite.
Сразу после взлёта разбился самолёт с офицерами элитной гвардии Аббудина.
Un avion plein de garde d'officiers d'élite d'Abbudin vient de s'écraser.
Он был членом... элитной группы... которая никак не связана с моей компанией.
Il était membre de... D'un groupe d'élites... Que j'emploie en dehors de ma société.
Когда застройщики хотят решить вопрос с постройкой элитной многоэтажки, они 20 % квартир отдают под доступное жилье.
Le promoteur veut graisser les rouages pour bâtir des tours luxueuses, il doit faire 20 % de logements abordables.
И хоть обычных людей туда не пустят, мы всё равно разобьём палатки и насладимся элитной жизнью.
Et bien que les personnes normales ne sont pas invitées, cela ne va pas nous arrêter de camper pour apercevoir les raffinés.
Мне придётся провести воскресный обед с ещё одной элитной адвокатессой, пытающейся раскрыть мне глаза на окружающий мир.
Des canneberges?
Факты? Нет, это было бы так по-новостному и элитно.
Non, c'est du journalisme élitiste.
А что бывает, когда несгибаемый нарушитель выступает против элитно-корпоративного диктатора? Девятый вал лицемерия, который вся страна потом
Et qu'est ce qui arrive quand un tricheur invulnérable rencontre un président dictatorial?