Эллен Çeviri Fransızca
1,070 parallel translation
Ей. Это Эллен Матиас.
Ellen Mathias.
Эллен разговаривает с мамой. "
" Intérieur. Salon.
Мне нравится Эллен.
Pas de problème!
"Эллен разговаривает с мамой."
"Ellen parle à Maman."
- "Эллен разговаривает с мамой"?
"Ellen parle à Maman"?
Эллен, я не помню этого абсолютно. Эл...
Ellen, je n'ai aucun souvenir de cet incident...
Эллен, я не помню этого абсолютно.
Ellen, je n'ai aucun souvenir de cet incident.
- Эллен, я не помню этого...
Ellen, je n'ai aucun...
Эллен... растерялась немного.
Ellen commence à perdre le fil.
"Эллен, я не помню этого абсолютно."
"Ellen, je n'ai aucun souvenir de cet incident."
Я немного зажат по времени, так что начнём с крупного плана Эллен... и снимем последнюю часть сцены с твоей фразой "Я беспокоилась за Дэнни".
On est un peu pressés. On démarre sur un gros plan d'Ellen. On reprend à :
Здесь только написано "Эллен и Демиан целуются"
C'est marqué "Ellen et Damian s'embrassent".
Мне нравится Эллен.
Ellen me plaît.
А камера держит Эллен на первом плане.
Première réplique.
Эллен, поправь свои...
Remonte tes...
Эллен, Дэмиан, давайте поговорим одну секунду.
Ellen, Damian, une minute.
- Мне не нравится. Это сцена Эллен.
- Non, c'est la scène d'Ellen.
Берёшь Дэмиана крупным планом, Эллен сзади...
Ellen en fond...
Прошу прощения, Эллен.
Tu parlais un peu trop bas. Excuse, Ellen.
Знаешь, я немного удивлён тому, что ты сейчас сказала, Эллен, так как всегда думал, что ты мной восхищалась.
Tu me surprends un peu, Ellen. Je croyais que tu m'admirais.
Эллен уже здесь? - Здесь.
Ellen est arrivée?
- Это - Николь. Она играет Эллен.
Nicole joue Ellen.
Эллен, Ника и мистера Тито.
Ellen, Nick et M. Tito.
Итак, слушайте, план такой. Начинаем с общего плана, с Эллен, абсолютно застывшей посередине. - Так?
Alors, on commence en plan large avec Ellen complètement immobile au milieu.
Эллен стоит неподвижно и начинает вползать дым.
Ellen est immobile, la fumée arrive.
- Эллен, давай сконцентрируемся.
On se concentre!
- Итак, Эллен, хорошо.
Bien. Tu tiens le bon bout.
И запомните, Тито, Эллен, это - сон.
Souvenez-vous : c'est un rêve.
Эллен, Тито, пожалуйста покиньте площадку!
Ellen, Tito, quittez le plateau.
- Эллен... послушай меня. - Ник, я... ладно... Тебе необходимо достать это яблоко.
Tends la main vers la pomme.
Не хочешь снять эту сцену только с Эллен? Она могла бы присниться сама себе.
Filmons Ellen, elle peut être seule dans le rêve.
Это Сью Эллен Мишке. Старая подружка, ходит без бюстгалтера. Ненавижу ее.
Sue Ellen Mischke, une ex-amie sans soutien-gorge que je hais.
- Вы знаете Сью Эллен Мишки?
Vous connaissez Sue Ellen Mischke?
К вам Сью Эллен Мишки.
Sue Ellen Mischke voudrait vous voir.
Ну, Сью Эллен... Его не носят напоказ.
Eh bien... ce n'est pas un haut.
- Это Сью Эллен Мишки. - Сью Эллен Мишки?
C'est Sue Ellen Mischke.
Сью Эллен Мишки, анти-лифчик, наследница батончиков "О, Генри!".
Sue Ellen Mischke, l'héritière délurée du magnat de la confiserie.
Нет, вообще-то я пришла, чтобы принять участие в торгах, Сью Эллен.
Non, je suis ici pour acheter.
Я только что видел Мэри Эллен и Нэнси. - С ними всё в порядке. - Эй, шериф, а кто живёт вон в том доме?
Mary Ellen et Nancy vont bien.
- Но Сью Эллен...
- Mais, Sue Ellen...
Сью Эллен.
Sue Ellen.
О, Боже, это Сью Эллен.
Voilà Sue Ellen.
Сью Эллен, ты же не носишь лифчик ты высокая. Мы ненавидим друг друга.
Sue Ellen, t'as jamais de soutif, tu es grande, on se déteste...
Сью Эллен прислала мне приглашение за неделю до её свадьбы в Индии.
Sue Ellen m'a envoyé un faire-part une semaine avant son mariage en Inde.
В общем, ваш сын женится на моей подруге, Сью Эллен Мишки...
Votre fils va épouser mon amie, Sue Ellen.
Приглашение на свадьбу Сью Эллен Мишки.
Une invitation au mariage de Sue Ellen.
Эллен никак не может быть неудачницей в своей группе.
C'est impossible qu'Ellen soit la ratée de la bande.
- Проводишь выходные с Эллен?
Tu passes le week-end avec Ellen?
Эллен, я не помню...
Ellen, je n'ai aucun...
Эллен... я не помню эту фразу абсолютно.
Ellen... je n'ai aucun souvenir de cette réplique.
И, Эллен, э... добавь слегка напряжённости, когда видишь его.
Un peu plus tendue, en le voyant?