Энциклопедии Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Кто это там в энциклопедии интересуется?
Qui veut savoir ça dans cette encyclopédie?
Надо будет посмотреть в энциклопедии.
Je regarderai dans l'encyclopédie.
- Слишком поздно читать. Я видел прекрасные тома энциклопедии, роскошно иллюстрированные.
J'ai vu une Grande Encyclopédie richement reliée.
Давайте поищем ее в Галактической энциклопедии.
Cherchons-la dans l'Encyclopédie Galactica.
Возможно, когда-нибудь в Галактической энциклопедии появится запись и о нашей планете.
Peut-être qu'un jour... notre planète aura une entrée dans l'Encyclopédie Galactica.
5 миллиардов бит в нашей энциклопедии жизни, в ядре каждой нашей клетки.
Cinq milliards de bits, c'est ce que contient l'encyclopédie... située dans le noyau de toutes nos cellules.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
Supposons que notre environnement change si vite... que notre encyclopédie génétique précodée... qui fonctionnait jusqu'alors tout à fait bien... s'avère un tant soit peu inadéquate.
Еще один потрясающий факт от ходячей энциклопедии.
Tu as autre chose à nous apprendre, Mlle Je-sais-tout?
Есть 25 ссылок в энциклопедии.
Ce qui veut dire? Il y a 25 définitions dans l'encyclopédie.
Что там в Энциклопедии Юных Сурков сказано про ловушки?
Que dit Ie manuel des Castors Juniors sur Ies pièges?
- Ты имеешь в виду что-то типа энциклопедии?
- Comme ceux de Time-Life?
Всё, что угодно. Например, первый том энциклопедии галактики.
Ça pourrait être... le tome 1 de L'Encyclopedia Galactica.
Одна таблетка превратит тебя в кого-нибудь Из медицинской энциклопедии.
Une pincée et tu auras l'air de sortir d'une encyclopédie médicale.
Ты хочешь вырвать факты из этой энциклопедии?
Tu veux recracher un article de l'encyclopédie?
Среди прочих вещей, которые он оставил наследникам, было собрание Британской энциклопедии в хранилище Линдберг Палас отеля на имена Ари и Узи Тененбаумов.
Parmi les maigres possessions qu'il légua en héritage figurait une collection de l'Encyclopedia Britannica entreposée au Lindbergh Palace Hôtel aux noms d'Ari et Uzi Tenenbaum.
Продаешь энциклопедии?
Tu vends des encyclopédies?
Отопление кряхтит так, будто рожает, ты все ещё не забрал энциклопедии из ванны.
Le bruit de la chaudière, on dirait qu'elle accouche. Ton encyclopédie est toujours dans la baignoire.
Поищем в энциклопедии.
On regardera dans le dico.
Мне пришлось провести почти три года в кровати, и я мог путешествовать только по страницам энциклопедии.
J'ai passé presque 3 ans confiné dans mon lit... avec l'encyclopédie pour seul outil d'exploration.
Смотри, я поднимаю энциклопедии научных терминов нал головой,
En soulevant cette encyclopédie au-dessus de ma tête, je brûle de l'énergie corporelle
Я читал об этом в энциклопедии.
Je l'ai lu dans l'encyclopédie.
я пытаюсь сказать... "она просто сходит с ума из-за этого" разве такого нет в энциклопедии.
"Kidnapping", c'est pas qu'une définition dans un dico.
Я на сайте медицинской энциклопедии.
Je suis sur le net.
Похоже на цитату из энциклопедии.
On dirait une encyclopédie. Où viviez vous?
- Он составляет энциклопедии?
- Il écrit des encyclopédies?
По утверждению энциклопедии Британии, 92 % мужчин мастурбируют и около 70-80 % девушек.
Selon l'Encyclopedie Britannica, 92 % des hommes se masturbent contre entre 70 et 80 % des filles.
Вон, в энциклопедии есть.
Consulte l'encyclo.
Вы считаете, что знаете, больше меня Потому что у вас есть ваши приборы и энциклопедии
Vous pensez que vous en savez plus que moi parce que vous avez des compteurs et des écrans.
Как указано в энциклопедии тропических животных, Барри - это ядовитая прыгучая лягушка.
D'après le livre parfumé des animaux tropicaux, Barry est un phyllobates terribilis.
Целые энциклопедии.
Une vraie encyclopédie.
Сегодня я наткнулся в энциклопедии на статью об ультразвуке.
Ce soir, je suis tombé sur un article consacré aux ultrasons.
Я должен посмотреть в энциклопедии. Какая-то логическая штука. Подразумевается, что надо избегать сложностей решая проблемы.
En gros, ne pas se compliquer la vie en résolvant un problème.
Телефонные справочники, энциклопедии, всю воскресную "NEW YORK TIMES"
Des annuaires, des encyclopédies, des journaux entiers.
И у нас есть замечательные энциклопедии..
Et on a plein d'encyclopédies...
Благодаря вашей заплесневелой энциклопедии, мой взгляд на метоз был совершенно устаревшим.
Avec vos encyclopédies moisies, mon devoir sur la mitose était anachronique.
Подваливаешь ко мне с этой разводкой типа "две энциклопедии по цене одной"
T'arrives avec cette escroquerie, cette escroquerie de "je vous en mets deux pour une", et t'espères quoi?
Хочу посмотреть, есть ли у них энциклопедии.
Je vais voir s'ils ont une encyclopédie.
Где-то стоят тома энциклопедии, и том Пи среди них отсутствует, и он хочет, чтобы я поставил его на место.
Il y a une encyclopédie sans la lettre P qu'il veut que je remplace.
Откуда мы знаем, что нужное издание энциклопедии находится здесь?
Comment savoir si la série d'encyclopédies est là?
Нет, что вы! – Вам также вручается новейшее издание энциклопедии. – Хорошо.
Bien.
Вот что, Чак. Я, конечно, тоже уважаю энциклопедии, но они вряд ли помогут мне стать Пиратом года, правда?
J'aime les encyclopédies autant que n'importe qui mais elles ne m'aideront pas à être Pirate de l'année.
- Энциклопедии пенисов.
- Pictionary des pénis.
Я теперь в издательском бизнесе. Энциклопедии.
Je suis éditeur, d'encyclopédies.
Да вы прямо как стоячие энциклопедии. Зацените вот такой факт :
- Hey, les gars vous aimez les ragots?
Ходил по домам и продавал энциклопедии.
J'ai vendu des encyclopédies en faisant du porte à porte.
Энциклопедии... а что это такое?
- Encyclopédies... C'est quoi?
Вам придется позаботиться обо мне я думаю это энциклопедии
Comme ça tu prendras soin de moi. Je pense que ce sont les encyclopédies.
Где мои энциклопедии?
Où sont mes encyclopédies?
Вы берете мои энциклопедии.
Mais vous déconnez!
Где ты такое вычитала? В энциклопедии "как остаться одинокой"?
D'où tu tiens ça?
Это есть в энциклопедии диагнозов?
Oh. C'est dans votre bouquin?