Эту женщину Çeviri Fransızca
1,206 parallel translation
- Чендлер, мы знаем эту женщину?
- On connaît cette dame?
Он стал более опытным. - И более жестоким. - Но он не насиловал эту женщину
Mais il n'a pas violé Jane Tyler.
Чарли, я хотел бы нанять эту женщину, чей голос так прекрасно вписывается в эту обстановку.
Je veux engager une femme dont la nature s'accorderait avec la nôtre.
Альказар, ты берёшь эту женщину в болезни, любви и так далее?
Prenez-vous... meilleur... pire... mort vous sépare?
Вы, Джек Уилтроу, берете эту женщину в свои законные жены? И обязуетесь любить и уважать ее, пока смерть не разлучит вас?
Jack Withrowe, acceptez-vous... de prendre cette femme pour épouse... de l'aimer, de la chérir et de l'honorer... jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Воистину, тебе было написано на роду охранять эту женщину. Да.
Tu étais destiné à protéger cette femme.
Oна вселилась даже в эту женщину.
Et même cette dame a été possédée par elle
Но дело в том, что если прокурор посвятит половину своего времени изводя вопросами эту женщину самое поверхностное расследование откроет прошлое этого неудачника. И тогда мы узнаем, кто!
Mais ce qui compte, c'est que si M. le procureur au lieu de passer son temps a persecuter cette femme avait pris la peine d'enqueter sur le passe de ce pauvre gland nous saurions peut-etre, qui!
Я протестую, ваша честь потому что люблю эту женщину.
Je proteste parce que j'aime cette femme!
- Ты уже знакома с Луизеллой. Эту женщину обмануло бессчетное число мужчин.
Tu connais Luisella, la femme la plus cocufiée du monde.
- Не смотри на эту женщину.
- Je ne veux pas que tu la regardes.
А ну-ка, Гилберт, вы любите эту женщину?
Gilbert, vous aimez cette femme?
Мы собрались здесь сегодня чтобы связать этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Nous sommes rassemblés ici... pour unir cet homme... et cette femme par les liens sacrés du mariage.
Когда вы уже повзрослеете и сделаете эту женщину бабушкой?
Quand allez-vous faire une mamie de votre mère?
Поэтому давайте найдем наконец эту женщину.
Alors allons trouver la femme qu'il se fait.
Глава культа выпускает эту женщину сюда умирать.
Le gourou abandonne la femme mourante.
Возьмите деньги, заберите эту женщину и живите себе своей жизнью.
Prenez l'argent, prenez la femme et vivez votre vie.
- Господи, ты понял эту женщину?
Allô? Débarrassez-nous de cette femme.
Ты знаешь эту женщину?
Vous connaissez cette femme?
Ты видела эту женщину!
- Quoi? - C'est la femme que vous avez vu.
У тебя есть шанс увидеть эту женщину живой.
Rentrez à New York.
Они только что арестовали эту женщину за тройное убийство.
Ils viennent d'arrêter une femme pour un triple meurtre.
Я люблю эту женщину.
- J'aime cette femme.
Вы знаете эту женщину?
Vous reconnaissez cette dame?
По любому, эту женщину зовут Анита, и она вроде как занимается бизнесом.
La femme qui s'en occupe est Anita.
- Я люблю эту женщину. - Шшш...
J'adore cette fille.
Мы должны убедить эту женщину в том, что она хочет жить с нами двумя.
On doit convaincre cette femme qu'elle veut vivre avec nous deux.
За что этот ребенок так мучает эту женщину?
Pourquoi le bébé torture cette femme?
Эту женщину очевидно убили, и все же...
Il est clair que cette femme a été assassinée, mais...
Взгляните на эту женщину.
Regardez cette femme.
Ты сильно избила эту женщину, но не убила её.
Cette femme, vous l'avez salement dérouillée, et elle n'en est pas morte.
- Вы догнали эту женщину-белку?
Vous vous êtes occupée de cette écureuil volante? Vous l'avez griffée?
Ты молишься, чтобы это была твоя жизнь без тебя... ты молишься, чтобы девочки полюбили эту женщину, у которой такое же имя, как и у тебя... и что твой муж в конце-концов тоже полюбит ее... и что они смогут жить в соседнем доме, и девочки смогут играть
Tu pries pour que ceci soit ta vie sans toi... Tu pries pour que les filles aiment cette femme qui a le même nom que toi, et que ton mari finira par l'aimer aussi, qu'ils puissent vivre dans la maison d'à-côté, que les filles puissent jouer aux poupées dans la caravane, et se souvenir à peine de leur mère.
Эту женщину.
Cette femme.
- Ты знаешь эту женщину?
Vous la connaissez?
Откуда ты знаешь эту женщину?
Comment connais-tu cette femme?
Кто отдает эту женщину этому мужчине?
Qui donne cette femme à cet homme?
Роберт Парр, согласны ли Вы взять в жёны эту женщину?
Robert Parr, acceptez-vous de prendre cette femme pour épouse?
Ты позволишь сжечь Трою за эту женщину?
Tu jettes Troie au feu?
Эту женщину отец избил после первой менструации.
Cette femme a été battue par son père quand elle a eu ses premières règles.
А ты думаешь, что ты можешь удержать эту красивую женщину эгоистичным ультиматумом?
Et tu penses vraiment que tu pouvais retenir une fille comme elle avec - un ultimatum? - T'as pas répondu.
И ты называешь эту женщину своей родной душой?
ça fait d'elle ton âme soeur?
Перестань, уже все наизусть знают эту историю. Ты встретил женщину, когда был на задании в Японии.
Ça va, on la connaît, l'histoire!
Ты и правда любишь эту женщину.
Va au Canada.
Вы узнаете эту женщину?
Qui est cette femme?
Вы напугали эту женщину до смерти.
Vous avez terrorisé la pauvre femme.
И если ты истинно любишь эту женщину, отвези ее назад, к ее народу.
C'est comme ça.
Видишь эту пожилую женщину?
Tu vois cette vieille femme?
- Ты видел эту женщину впервые в жизни.
C'était la première fois de ta vie que tu voyais cette femme.
Ты не имела никакого права приглашать эту женщину в мой дом.
J'imagine.
Затем их нужно сжечь. Дэнни, положи в костёр еще вот эту женщину....
Puis il vous faut les brûler. Il faut les brûler... Danny!