Эффектная Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Ты эффектная штучка!
Okei, tu es une fille charmante!
Мне кажется, ненависть Кастера к индейцам и амбиции воссоединились в нем. Он решил, что ему нужна еще одна эффектная победа над индейцами, чтобы быть выдвинутым на пост президента Соединенных Штатов.
La haine de Custer pour les lndiens et son ambition s'étaient mélangées, ll croyait avoir besoin d'une autre victoire sur les lndiens pour être candidat à la présidence des Etats-Unis,
Монархии сейчас нужна эффектная, но безболезненная встряска. Лёгкий... совсем лёгкий испуг.
La monarchie a besoin d'une affaire spectaculaire, d'une petite angoisse qui fasse son effet.
Кстати, кто та эффектная женщина, с которой я тебя недавно видел?
Au fait, qui était cette jolie femme, l'autre jour?
"Эффектная, пышногрудая брюнетка..." Это о тебе, Барбара?
"Superbe brune à forte poitrine"... C'est toi ça, Barbara?
Самая эффектная пара в Пуэрто-Рико.
Le couple de Porto Rico.
Эффектная.
Magnifique.
Эффектная?
Magnifique?
Все, повторите Эффектная.
Tout le monde répète. Magnifique.
Эффектная.
Gorgeous. [Magnifique]
Эффектная = Кэтти.
Magnifique égal Cathy.
Каждая эффектная женщина.
À chaque magnifique femme.
Это просто заурядная, смелая, эффектная ловля пули.
C'est une prise de balle audacieuse, spectaculaire.
А теперь самая эффектная твоя поза.
Maintenant, donne-moi ta meilleure pose.
Не такая эффектная должность... но это всего лишь начало.
Pas la tâche la plus attractive mais... c'est un début.
Я... эффектная.
- Oui. - Je... resplendis.
Я просто эффектная, сексуальная женщина, которая попала в толстое тело.
Je suis juste une femme sexy emprisonnée dans un corps gras.
- Эффектная ошибка.
Erreur monumentale!
Ты веселая, эффектная, и было бы отстойно... быть просто... твоим мальчиком для развлечений.
Tu es drôle, splendide et ça ferait chier d'être juste ton... jouet.
Скоро... мы украдём эффектная пауза... Луну!
Notre prochain coup sera de voler... je fais une pause pour créer du suspense... la Lune!
Ты такая эффектная девчонка и всё такое, тебе наверное просто немного.. одиноко. Может наоборот быть героем легче, когда тебя ничто не связывает.
C'est juste que tu es comme, à part, et que cela pourrait t'apporter un peu... de solitude. Peut-être qu'il est plus facile d'être un héros lorsque tu n'as pas quelqu'un qui te retiennes.
Эффектная девушка.
Jolie fille.
Ей, около 20, тёмные волосы, эффектная.
Elle a la vingtaine, cheveux noir, et un look etra.
Эффектная блондинка, лет 30-ти.
Blonde, plantureuse. La trentaine.
Она эффектная и мощная.
Il donne l'impression d'être efficace.
Эффектная?
Il donne l'impression?
Эффектная Афро-Американка?
Afro-américaine et superbe?
Эффектная, красивая и сидит рядом со мной.
Impressionnante, belle... Uh-huh. ... et assise juste à côté de moi.
Эффектная концовка.
Grande finale.
Довольно эффектная.
C'était assez spectaculaire.
Там была строчка, обычная, но очень эффектная :
Je me souviens d'une phrase vraiment simple, mais super puissante :
Слишком эффектная речь, чтобы быть нотацией.
Très glamour pour un cours.
Эффектная, неописуемая.
Magnifique, indescriptible.
Вы - самая эффектная врунья, которых я когда-либо встречал.
Vous êtes la menteuse la plus extraordinaire que j'aie rencontrée de toute ma vie.
Эффектная победа.
Une victoire spectaculaire.
Кайл всегда говорил, что вы эффектная, но почему-то мне казалось, что вы будете ниже ростом.
Kyle a toujours dit que vous étiez un pétard, mais je sais pour quelle raison, je croyais que vous étiez plus petite.
Очень эффектная.
Il est très beau. Merci.
Я знаю, что из фотографии этого устройства получится эффектная обложка, только если мы сможем одолжить его на пару часов.
Une photo de cet appareil ferait une couverture spectaculaire, si nous pouvions l'emprunter quelques heures.
Да, довольно эффектная.
Une blonde?
Да, вы очень эффектная женщина.
T'es une femme si impressionnante.
Ваша книга очень эффектная, очень сухая, но мне нравится, что доктора будут на моей стороне.
Votre livre est impressionnant. D'un rationalisme desséché, mais j'aime l'idée d'avoir des scientifiques de mon côté.
Она была такая эффектная. В элегантном брючном костюме от Пуччи.
Elle était saisissante, et élégante dans son tailleur Pucci.
Детектив, какая эффектная развязка.
Quel dénouement sensationnel.
Джун, тебе нужна эффектная фраза для знакомства.
Tu as besoin d'une phrase d'attaque.