Эшафот Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Мой дядя Карл взошел на эшафот в Англии но не отступился от своего королевского рода!
Mon oncle a préféré mourir en Angleterre plutôt que de souiller sa lignée.
Просто Пьер хочет узнать, готовы ли мы за него взойти на эшафот.
Il s'agit de savoir si Pierre nous ferait couper la tête ou pas.
Причём тут эшафот, что за бред?
Qui songe même à vous trancher la tête?
Женщин отправили на эшафот.
Les femmes ont été envoyées à la guillotine.
Поднявшись на эшафот, он обернулся... подошел к ограждению и обратился к народу, прося Бога о прощении.
Et une fois monté, il s'est tourné... il a tenu la rampe, s'est adressé à la foule, en demandant grâce à Dieu.
Почему я должен идти на эшафот подобно святому?
Comment mourir en saint? Je n'en suis pas un!
"Лифт на эшафот"
"L'ascenseur pour l'échafaud"
"Лифт на эшафот".
"L'ascenseur pour l'échafaud".
Он одет на нем на фотографии, во время сочинения музыки для "Лифта на эшафот".
Il le porte sur la photo, lors de la composition de la musique pour "L'ascenseur pour l'échafaud".
Помнишь фильм, который он сделал с Луи Малем? "Лифт на эшафот"
Vous souvenez-vous du film qu'il a fait avec Louis Malle?
Поэтому сегодня заключенному огласят приговор, а завтра на муле он будет вывезен из тюрьмы и доставлен на площадь Святого Франциска. Где к этому времени соорудят эшафот, на котором и свершится правосудие путем повешения преступника до полного его умерщвления.
" Ainsi, ce jour, cette phrase est lue au prisonnier et demain il sera conduit de la prison sur une mule à la Plaza de San Francisco, où la potence sera érigée pour l'occasion, et là il sera pendu par le cou jusqu'à ce que mort s'en suive.
Так первый звук сорвавшийся с губ Гренуя, отправил его мать на эшафот.
Par conséquent, le premier cri qui sorti de la bouche de Grenouille... envoya sa mère à la potence.
Но... В день казни на эшафот упала бомба.
Mais le jour de son exécution une bombe a détruit l'échafaud.
Он сам строит свой эшафот.
Il s'est construit sa propre potence.
Сколько они просят за эшафот?
Combien nous a coûté l'échafaud?
Болейн сказал, что меня нужно отправить на эшафот.
Boleyn dit que je serais envoyée à l'échafaud.
Лучше тебе остаться. Я чувствую, будто иду на эшафот.
J'ai l'impression de partir à l'échafaud, alors faisons simple.
Поищи "Лифт на эшафот" Луи Малля.
Mets Ascenseur pour l'échafaud.
"Лифт на эшафот", вот он.
Ascenseur pour l'échafaud!
Так предложите ей эшафот, от которого она не сможет отказаться.
Nous devons la tenter avec un sacrifice plus attirant.
Это треугольное ископаемое и эшафот.
C'est un fossile triangulaire et un échaffaud.
Потом я увидел, разорваные тела. Город в войне, в то время как лучшие люди революции отправились на эшафот за это.
Puis j'ai vu des corps déchiquetés dans une ville en guerre, tandis que les meilleurs hommes de la révolution allaient à l'échafaud pour ça.
Да, возвращению... на эшафот.
Bien, il peut rentrer à la maison... pour le billot.
Я могу лишь позволить ему выбрать способ его собственной смерти, будь то меч или эшафот или блок или все, что он пожелает.
Je peux seulement lui permettre de choisir sa façon de mourir, par l'épée, l'échafaud, le billot - ce qu'il veut mais il mourra.
Я сказал ему, что он идет эшафот, но он мне не поверил.
Je lui ai dit qu'il courrait au massacre mais il ne me croit pas.
Я поверил ему, и теперь пойду на эшафот?
J'ai cru en lui et il m'envoie a l'echafaud.
С первого дня на Лаки Страйк правительство строило эшафот для всей вашей индустрии.
Depuis mon premier jour sur Lucky Strike, le gouvernement n'a fait que préparer la mise à mort de votre industrie.
Я дам вам двух солдат, сопроводить его на эшафот.
Je vous donnerai deux soldats pour le conduire à l'échafaud.
Поднимись на эшафот.
Montez sur l'échafaud.
Эшафот уже готов.
J'ai prepare une belle estrade.
Ты поможешь им отправить его на эшафот по закону.
On t'a placee la pour decorer joliment l'echafaud.
Джон Марлот, вы признаётесь виновным в совершении умышленного убийства, из зала суда вы отправитесь на эшафот, вы приговариваетесь к сметри через повешение.
vous êtes reconnu coupable avec l'inculpation de meurtres délibérés et seront emmenés de ce tribunal à un lieu d'exécution où vous serez pendu par le cou jusqu'à la mort.
Ведите его на эшафот.
Amenez cet homme à l'échafaud.