English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ю ] / Ювелирных

Ювелирных Çeviri Fransızca

57 parallel translation
Вам доверили больше, чем просто продажу ювелирных предметов.
Votre mission est plus importante qu'une simple vente de bijoux.
Сколько ювелирных магазинов в Нью-Йорке?
Combien de bijoutiers à New York?
Гостей графини и нашего вечера парижских ювелиров просят пройти на летнюю террасу и занять свои места. Через несколько минут ожидается начало показа ювелирных украшений.
* Les invités du cocktail et de notre soirée de la joaillerie parisienne sont priés de se rendre sur la terrasse d'été et d'y prendre place pour assister au défilé de la collection, qui va avoir lieu dans quelques instants.
А может быть, найдем кучу ювелирных украшений.
Probablement de la joaillerie fine.
Я занимаюсь дизайном ювелирных украшений.
Je crée des bijoux.
РОЗЫСК ПОХИТИТЕЛЯ ЮВЕЛИРНЫХ УКРАШЕНИЙ
On recherche un voleur de bijoux
- На ювелирных изделиях?
Les bijoux? - Merci.
- Никаких ювелирных изделий?
- Pas de bijoux? - Non.
Семь миллионов долларов от искусства, ювелирных изделий и антиквариатов.
Y en a pour sept millions d'objets d'art.
Трагер - сейф для хранения ювелирных изделий, модель этого года.
Un Traegerde bijoutier. Le modèle de cette année.
Он поймала такси до Тоусонтаун Молла. Посетила два ювелирных магазина и вышла с сумками из обоих.
Elle a pris un taxi jusqu'au centre commercial, braqué deux bijouteries et ramené des sacs pleins.
Здесь у вас есть дешевый кусок ювелирных изделий.
Là-dedans, il y a un collier en toc.
- Здесь сказано кое-что о ювелирных изделиях...
- Il en est fait mention... - D'accord.
Запуск ювелирных изделий. И еще частная вечеринка на 150 человек.
Le lancement d'une bijouterie, et un autre diner intime, pour 150 personnes.
МАЙКЛ ЧЕЙЗ, брокер. ПОСРЕДНИЧЕСТВО В ПОКУПКЕ И ПРОДАЖЕ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ.
Bijouterie Chase Michael Chase, négociant
Ты просил у меня о всех старых файлов незаконного ввоза ювелирных изделий из Скотланд-Ярда.
Vous m'avez demandé les dossiers de Yard sur le recel de bijoux.
Просто сказала, что скинула его на одном из уличных ювелирных рынков.
Mais c'était un bijoutier ambulant.
И кроме того, Маккей и я никогда не касались ювелирных изделий только наличка.
McKray et moi n'avons jamais pris de bijoux.
Тут целая шеренга ювелирных магазинов, один за другим.
C'est plein de bijouteries ici.
Коно нацелила ПДГ на охрану всех банков и престижных ювелирных магазинов по всему маршруту триатлона.
Les banques et les bijouteries de luxe sont prévenues.
на передовой мало ювелирных салонов.
- Depuis quatre semaines.
Нет. Местная полиция сообщила, что за месяц произошло несколько ограблений ювелирных магазинов.
La police dit qu'il y a eu un casse de bijouterie le mois dernier.
Мы не Залес и не Джаред ( магазины ювелирных изделий )
On n'est pas Zales et Jared.
Из-за ограблений ювелирных магазинов.
C'est suite à l'agression des bijoutiers?
Я дизайнер ювелирных изделий
Je suis dessinatrice de bijoux
Дизайнер ювелирных украшений, как сказано в ее налоговой декларации
Ce ce que dit le bijoutier sur son formulaire I.R.S.
10 миллионов в виде безупречных ювелирных бриллиантов.
Des 10 millions impeccables, des diamants.
Взяли только несколько ювелирных украшений из спальни.
Ils ont juste pris des bijoux dans la chambre.
16 ювелирных магазинов и зоомагазин.
16 bijouteries et une animalerie.
Что, если Декс и сержант разнюхивали возле дома Джунага, разыскивая взрывные устройства, и провалились в погреб, который был полон ювелирных изделий и драгоценных металлов и чаш...
Alors, que faire si Dex et le sergent ont été reniflant autour de l " Junaghas maison pour les IED, et ils sont tombés dans une grotte qui était plein de bijoux et des métaux précieux, et
"Нет, сэр, я ничего не знаю о ювелирных заказах"
Non, monsieur, je ne sais rien de commande de bijoux. "
Ты украла ювелирных изделий на миллионы, напала на федерального агента.
T'as volé des millions de dollars de marchandise, t'as agressé un agent fédéral.
Ни телефона, ни сумки, ни ювелирных изделий.
Pas de téléphone, ni de portefeuille, ni de bijoux.
Простите, что вот так к вам пришла, но я дизайнер ювелирных украшений и была поблизости в торговом центре, и в любом случае...
Je suis désolée de passer comme ça à l'improviste, mais je conçois des bijoux, et j'étais au marché dans le voisinage, et quoi qu'il en soit, hum...
Я из "Ювелирных изделий El Universo".
- C'est la bijouterie Universo.
"Я решил прекратить эту незаконную деятельность но Эскофье заставил меня продолжить, и пригрозил арестом... если я откажусь ставить маячки на скутеры так как ему нужен быстрый результат в деле о краже ювелирных изделий".
"J'avais arrêté cette partie illégale de mon commerce. " Mais Escoffier m'a menacé de me faire arrêter " si je refusais de poser ses balises.
Моему клиенту начальство отдало приказ... разоблачить как можно быстрее... группу ювелирных воров, действовавшую на скутерах.
Mon client a reçu l'ordre de démanteler dans les plus brefs délais un réseau d'arracheurs de colliers qui sévissaient à scooters.
Если ваш лейтенант использует сомнительные методы для разоблачения банды ювелирных воров, это его дело.
Si votre lieutenant a employé des méthodes discutables, ça le regarde.
На перво месте у нас - всплеск нападений ради ювелирных украшений.
Notre priorité : les arrachages de colliers.
Я занимаюсь дизайном ювелирных украшений.
C'est là où nous vivons. Je dessine des bijoux.
И в итоге, если все будет хорошо, в ваши обязанности будут входить разработка ювелирных трендов и помощь в создании нашей весенней коллекции кардиганов.
Et pour terminer, si tout se passe bien, vos responsabilités pourraient être de s'occuper des bijoux à la mode, et de nous aider à mettre en oeuvre nos cardigans pour le printemps.
Эм, также я не хочу хвастаться, но я, можно сказать, эксперт в ювелирных трендах.
Aussi, je ne veux vraiment pas me vanter, mais je suis un peu une experte en ce qui concerne les bijoux à la mode.
Вы поймали вооружённых грабителей в угнанной машине и предотвратили два ограбления ювелирных.
T'as attrapé un exhibitionniste, Des voleurs armés dans une voiture en fuite, et deux voleurs de bijoux la nuit dernière.
Дизайнер ювелирных украшений.
Une créatrice de bijoux.
Дорогих ювелирных украшений там нет.
Les bijoux ne sont pas chers ici.
И снова никаких значимых ювелирных украшений?
Une nouvelle fois, pas de bijoux significatifs ici?
Хантер был подозреваемым в серии ювелирных краж и банковских ограблений в Сан-Франциско,
Hunter est recherché pour une série de braquages de banques et de bijouteries à San Francisco,
Зашел в несколько ювелирных магазинов.
Je suis allé dans des bijouteries.
Все три ювелирных салона были ограблены после 72-часовой засады.
Les trois bijouteries ont été cambriolées 72 heures suivant leur planque.
Деньги зарабатывает продажей ювелирных украшений оптом.
Grossiste.
Что насчёт ювелирных изделий?
Et les bijoux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]