Юристы Çeviri Fransızca
404 parallel translation
- Что говорят юристы?
- Que disent les avocats?
N - Зачем нам юристы?
- Á quoi servent-ils?
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
Plus on m'explique... moins je comprends.
Юристы работают над этим делом.
Les avocats ont travaillé sur la question.
Телевидение вопило весь день, Все газеты подняли тираж, Но юристы Ренци оказались сильней.
La télévision, et la presse en ont largement profité, et les avocats de Rienzi se sont enrichis.
Наследники, юристы вызывают наверх прямо сейчас... хотят оправдать природу своего преступления фактами, цифрами... и ложью.
Héritières et avocats m'attendent au Dôme pour expliquer leur crime... par des faits, des chiffres, des mensonges... et que sais-je encore...
Скажите, а юристы как-то выразили протест относительно ограничения их независимости?
Les juges ont-ils protesté contre ce coup porté à leur indépendance?
На ваш взгляд, юристы могли предвидеть, какими будут последствия этих перемен?
Les magistrats étaient-ils conscients des conséquences que cela entraînerait?
Мозги и юристы, Чарли.
Il est fute et bien defendu.
Священники, врачи, юристы.
Prêtres, médecins, avocats.
Милейшее название - "Новые юристы".
Le titre irrésistible de la série est Les Nouveaux Avocats.
Честные юристы не много зарабатывают. В этой профессии меня многое отталкивает.
Un avocat honnête ne s'en tire pas... et les autres sont trop faux-jetons.
Государственные юристы хотят говорить со мной о твоем отце.
Les avocats du gouvernement veulent me parler de votre père.
Друзья поместили его в частную клинику на севере. Потребовалось вмешательство психиатров. У него были умные юристы, которые оплачивали счета и всё такое.
Ses amis l'ont fait entrer dans une clinique privée où il a subi un traitement psychiatrique.
Пусть юристы готовят тендерное предложение и форму 13D.
Que les avocats rédigent l'OPA et l'avis à la COB.
Мои юристы будут завтра в 8 утра. Доброй ночи.
Mes avocats vous appelleront demain à 8 h. Bonsoir.
Хочу увидеть ту землю до того как банкиры и юристы придут туда.
Je veux voir cette région avant que les banquiers et les avocats s'en emparent.
Кто эти юристы - Херст и Кротчет? 127, Вэнфорд, Мельбурн.
C'est qui, ces avocats, Hurst et Crotchett, qui habitent au 127, Wentworth Way à Melbourne?
- Поддерживаю. - Вы что, мы же оба юристы.
- Lâche-moi les baskets.
Ведь мы же юристы!
Donnez-moi ce contrat.
Это то, что мы, юристы - а я юрист - мы, юристы, называем встречным иском.
C'est ce que les avocats - je suis avocat - appellent une contre-offre.
налоговики и юристы.
Procès, avocats, impôts... Un vrai cauchemar.
Каждый внёс в эти убийства свою лепту, даже доктора, писатели, юристы, музыканты, все, кто смотрел на это.
Ils ont délibérément fait des expériences sur des docteurs, des écrivains, des musiciens...
Шестой этаж... экстремисты правого толка, серийные убийцы, юристы выступающие на ТВ.
Sixième étage : Extrémistes de droites, tueurs fous, avocats médiatiques.
О ней писали в журнале Boston Magazine. "Горячие женщины-юристы".
Elle a été citée parmi les avocates les plus sexy.
Дэбби, пусть юристы выяснят, какие ограничения накладывают соглашения о служебной тайне по закону штата Кентукки.
- Comment ça va? Mets le service juridique sur les ententes de confidentialité. D'accord.
Надеюсь, что наши юристы смогут всё мирно уладить "
Quand j'aurai pris un peu de recul on réglera tout avec nos avocats.
И, как юристы, мы больше других должны это уважать.
Et en tant qu'avocats, on doit respecter ça.
Юристы обязаны передавать предложение клиенту прежде чем отклонять его.
Je croyais un avocat tenu de transmettre l'offre à son client... avant de la rejeter.
- Мои юристы все подсчитали.
Mes avocats ont fait des recherches.
Зря в юристы не пошел.
T'as raté ta vocation. T'aurais dû être avocat.
Так уж получилось, что я также верю в то, что женщины - лучшие юристы.
- Pas les femmes?
- Юристы не очень доверчивые люди.
Je me méfie un peu des avocats.
эти ребята хорошие юристы?
Ces jeunots, tu crois qu'ils sont bons avocats?
Люди ненавидят нас. Они думают, юристы только и ждут, чтобы поиметь их.
Mais les gens croient que les avocats veulent les baiser.
Юристы иногда так обращаются друг к другу, называя себя братьями. Так что все в порядке.
Entre avocats, on s'appelle "frère".
Юристы, гоняющиеся за тем, что могут получить без уважения закона, без уважения духа контракта.
intentés par des avocats qui travestissent le droit... les conventions et l'esprit contractuel.
Неужели все юристы в Бостоне такие, как ты?
Ils sont tous comme toi, les avocats de Boston?
Неужели все юристы в Калифорнии такие, как мистер Борк?
Et ici, ils sont tous comme Bjork?
Но из всего, что встало между вами именно юристы?
Mais qu'est-ce qui vous sépare? Des avocats?
Юристы больше занимаются разводами.
On est des pros du divorce.
Все жители Морлоу - юристы, все подают на всех остальных.
Tout citoyen adulte de Morlaw est avocat. Tout le monde poursuit tout le monde.
Юристы просматривают реестры новорожденных... во всех 50 штатах, а также в Пуэрто-Рико и на Гуаме.
On épluche les livres des naissances dans les 50 Etats, Porto Rico et Guam.
А. Юристы.
Ah, l'avocate.
Те два парня – юристы, как бы не странно это звучало. Из Вольфрам и Харт.
Ces types sont avocats, même si c'est étrange... chez Wolfram Hart.
- Они были юристы.
- C'étaient des avocats.
Юристы никак не могут их найти.
Les notaires trouvent rien.
Мы юристы.
On est avocates.
Хорошие юристы, все просто.
Au boulot.
Джон, юристы пришли на совещание по выплатам.
L'avocat est là.
Так выражаются юристы.
Oui, c'est le jargon des avocats.