English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я вызвал

Я вызвал Çeviri Fransızca

658 parallel translation
- Я знаю, это я вызвал полицию.
C'est moi qui l'ai signalé.
Я вызвал кэб.
Le fiacre arrive.
Когда вы вызвали меня, я вызвал Гилду.
Quand vous m'avez appelé j'ai appelé Gilda.
Ты знаешь, почему я тебя вызвал?
Tu sais pourqoi je t'ai fait venir?
Ваша честь, обращаю внимание моего уважаемого коллеги, что я вызвал не миссис Воул, а миссис Хелм.
Je rappelle à la défense que j'ai convoqué non pas Mme Vole, mais Mme Helm.
Недаром я тебя вызвал. Не понимаю.
Je vous ai fait venir pour une raison précise.
Я вызвал помощь.
- Tu es seul? - Où sont les renforts?
В день перед Кентуккским Дерби я вызвал наряд охраны, чтоб взять его.
La veille du derby du Kentucky, la brigade des mœurs l'a arrêté.
Какое такси? Это я вызвал.
C'est moi qui l'ai fait appeler.
"Как только это произошло, я вызвал скорую, но было поздно."
"J'ai tout de suite appelé une ambulance mais... " il était trop tard. "
Я вызвал вас из пустыни, потому что не всё так хорошо.
Je vous ai fait revenir du désert car ça se passe mal.
Я вызвал бы врача, но не знаю, кого послать, разве что охранника.
J'ai appele le docteur mais je crois que le placard est trop petit.
Я вызвал подмогу, они будут работать всю ночь. К утру они должны откопать эту штуку.
Des renforts arriveront cette nuit.
Я тебя вызвал, чтобы оставить при себе.
Je t'ai fait venir pour te garder auprès de moi.
Если бы я вызвал Вас на дуэль, Вашим единственным шансом был бы бой на топорах в темной подвале.
Si vous me provoquez en duel, je vous conseille de choisir la hache dans une pièce très sombre.
Когда я ее нашел,.. я вызвал скорую.
Quand je l'ai trouvee... j'ai appele l'ambulance.
Вы имеете в виду, что я вызвал в воображении Иоахима Стиллера?
J'aurais invoqué Joachim Stiller?
Я вызвал их, потому что не хочу в тюрьму :
Je ne veux pas finir aux galères!
Я вызвал сюда лаборанта.
- Non. Je pourrais faire des examens.
Хозяин требует, чтобы я вызвал полицию.
Le patron va me faire appeler les flics!
Я вызвал сюда полковника Лоуренса.
Je l'ai convoqué.
Я вызвал. Должна скоро здесь быть.
C'est déjà fait, ils doivent arriver
Я вызвал для тебя скорую.
C'est moi qui t'ai emmenée à l'hôpital
Благодаря моим личным усилиям и моему звонку я вызвал нам на помощь горного инженера.
La séance est ouverte. J'ai réuni le conseil pour cette question de l'eau. C'est pas une question, c'est une catastrophe!
Я вызвал адвоката и...
J'ai prévenu un avocat.
Естественно, я вызвал убийцу на дуэль.
Alors naturellement j'ai provoqué son assassin en duel.
Я вернулся и вызвал полицию.
J'ai appelé la police.
Он убежал, когда не стало Ричарда, за которым можно было спрятаться,... прежде чем я снова его вызвал.
- Un lâche? - Oui! Richard ne pouvait plus le protéger et il avait peur de m'affronter.
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Je relève votre défi en son nom. Il l'aurait fait s'il avait été présent.
Я уже вызвал такси.
J'ai déjà appelé un taxi.
Я обнаружил тело, я и вызвал полицию.
C'est affreux! J'ai découvert le cadavre, j'ai appelé la police.
Он вызвал меня. Я не знаю, что..
Snell, et j'ignore pourquoi.
Ты видишь, когда я в первый раз вызвал тебя, я плохо представлял себе, что ты действительно Лев Трои!
Vois-tu, quand je t'ai défié, je ne savais pas que tu étais bien le lion de Troie.
Я был тем, кто вызвал дегенеративное заболевание, которое поразило Ваше лицо.
C'est moi qui avais provoqué la dégénérescence qui vous défigure.
Но я не за этим вас вызвал, капеллан.
Mais j'ai un problème plus urgent. Regardez ça!
И, пока я не вызвал стражу, давай-ка, юноша, поговорим начистоту.
Il faut régler la chose.
Если бы я не был вашим гостем, я бы вызвал вас на дуэль.
Si je n'étais pas votre invité, je vous en demanderais raison.
Я вызвал скорую.
J'ai appelé une ambulance.
Однажды я была на вечеринке и задержалась допоздна. Он вызвал полицию.
Une fois, j'étais à une fête
Послушай Чарли они здесь потому что я вызвал их на допрос.
Elles sont là parce que je les ai convoquées.
- Я вызвал Скорую.
- J'ai appelé l'ambulance.
Полагаю, вам не терпится узнать, зачем я вызвал вас сюда?
Pourquoi j'ai bien pu vous convoquer?
Мы избегали друг друга, и теперь я жалею, что не вызвал его на откровенность.
Nous nous sommes heurtés. Je m'en veux de ne pas l'avoir amené à s'expliquer.
А что, если бы я проснулся до того, как ты пришел, и вызвал бы полицию?
Et si je m'étais réveillé et avais appelé la police?
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
J'ai demandé au Parlement de révoquer cette loi... que vous désapprouvez tant.
На вашем месте я бы вызвал охотника в город и хорошенько его попинал.
Jamais. On m'appelle Jacques l'Astucieux, et si j'étais vous et si j'avais appelé le chasseur-renifleur, je ficherais ce tyran au gros pif dehors!
Роузвуд вызвал подкрепление, и я направил туда наших людей.
Rosewood demanda tout de suite des renforts, et j'ai envoyé des hommes.
Я уже вызвал слесаря.
C'était une petite fuite, pourtant.
Я вызвал адвоката, чтобы он помог тебе.
Je t'ai appelé un avocat.
Давай же. Убери эту штуку к чёрту, пока я не вызвал полицию.
Et enlève cet engin de là ou j'appelle la police.
Убирайтесь отсюда пока я не вызвал охрану
Sortez ou j'appelle le garde

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]