Я выполнил свою часть сделки Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Я выполнил свою часть сделки.
Et j'ai tenu ma part du marché.
Когда я выполнил свою часть сделки?
Alors que j'ai rempli ma part du marché?
Я выполнил свою часть сделки, выполнили ли вы свою?
J'ai tenu mes engagements. Avez-vous fait de même?
Я выполнил свою часть сделки, вытянул Вистлера из тюрьмы.
J'ai tenu ma parole et fais sortir Whistler.
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai rempli ma part du marché.
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai respecté le marché.
Я выполнил свою часть сделки. Я никогда не возвращался.
J'ai respecté le marché, je n'y suis jamais retourné.
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai honoré ma part du contrat.
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai fait ma part.
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai gardé ma partie de l'accord.
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai tenu ma part du marché.
Я выполнил свою часть сделки, пусть Хозяин выполнит свою.
J'ai tenu ma part du marché, le maître tiendra la sienne.
Я не знаю, что там наделала Рэйна, но я хочу, чтобы ты знал, я выполнил свою часть сделки, и мне... мне нужно знать, что по крайней мере между нами всё нормально.
Je sais pas ce qu'il s'est passé avec Rayna mais je veux que tu saches que j'ai gardé ma partie de l'affaire, et je... J'avais juste besoin de savoir qu'au moins les choses sont ok entre nous
Я выполнил свою часть сделки, ты должен выполнить свою.
J'ai conclu ma part du marché! Tu ferais mieux de conclure la tienne!
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai tenu ma partie de notre accord.
Я выполнил свою часть сделки
J'ai rempli ma part du contrat.
Ладно, я выполнил свою часть сделки... я доставил Коулсона.
D'accord, je gardé mon fin de l'affaire... Je livré Coulson.
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai respecté ma part de l'accord.
Ок, слушай, я выполнил свою часть сделки, так?
J'ai fait ma part du marché non?
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai gardé ma part de l'affaire.
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai respecté ma part du marché.
Итак, я свою часть сделки выполнил.
J'ai honoré ma part du marché.
Я всего лишь выполнил свою часть сделки, а теперь твоя очередь сделать то же самое.
Ce que j'ai fait, c'est remplir ma part du contrat, et j'attends de vous que vous fassiez de même.
Я почти выполнил свою часть сделки.
et je suis prêt à remplir ma part du marché.
А теперь... Я свою часть сделки выполнил.
Maintenant... j'ai rempli ma part du contrat.
Я свою часть сделки выполнил.
J'ai tenu mon engagement.
Я выполнил свою часть сделки.
J'ai fait ma part du marché.
Я свою часть сделки выполнил.
J'ai respecté mes engagements.
Разве я не выполнил свою часть сделки?
J'ai respecté ma part du contrat, n'est-ce pas?
Я не выполнил свою часть сделки, но я стараюсь все исправить.
Je n'ai pas tenu ma part du marché, mais j'essaie de me racheter.
Я ценю это, я правда ценю, но у нас было соглашение, и ты не выполнил свою часть сделки.
J'apprécie, mais nous avions un accord et vous n'avez pas fait votre part.
Я, наконец, разговорил Морроу о вчерашнем убийстве. И я увидел, как ему угрожают, чтобы он выполнил свою часть сделки.
J'ai fini par faire parler Morrow du meurtre hier soir et j'ai vu quelqu'un le menacer de représailles s'il n'honorait pas son marché.
Очевидно, что я свою часть сделки выполнил.
C'est clair que j'ai tenu ma part
Я свою часть сделки выполнил.
J'ai fait ma part. Maintenant c'est ton tour.
Я хочу избавиться от этих оков, и убраться из этой ямы, иии Я хочу чтобы ты выполнил свою часть сделки и убил Кроули.
Je veux sortir de ces chaînes et de ce trou. Et je veux que tu tiennes parole et que tu tues Crowley.
Я не выполнил свою часть сделки.
Je n'ai pas rempli mes engagements.