Я люблю тебя всем сердцем Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Я люблю тебя всем сердцем. Мне весело, счастливо.
Gaiement, joyeusement et le cœur léger.
Я люблю тебя всем сердцем.
Je t'aime du fond du cœur.
- Я люблю тебя всем сердцем.
Je t'aime de tout mon cœur.
Я люблю тебя всем сердцем и знаю, что ты любишь меня тоже.
Je t'aime de tout mon coeur, et tu m'aimes aussi.
Я люблю тебя всем сердцем.
Je t'aime de tout mon cœur.
- Что значит, я люблю тебя всем сердцем...
- Ou "je t'aime de tout mon coeur". - Qu'est-ce que vous cherchez?
Я люблю тебя всем сердцем.
Je t'aime de tout mon coeur.
Кэти Николс, я люблю тебя всем сердцем.
Katie Nichols, je t'aime de tout mon coeur.
Я люблю тебя всем сердцем, но сама ты не справишься.
Je t'aime de tout mon coeur, Mais tu ne peux pas t'occuper d'un bébé toute seule.
Боже, Кирен, я люблю тебя всем сердцем. даже если ты станешь золотой рыбкой.
Mon Dieu, Kieren, Je t'aimerai de tout mon coeur si tu était revenu en... poisson rouge!
На всякий случай хочу, чтоб ты знала... я люблю тебя всем сердцем.
Mais au cas où, je veux que tu saches que je t'aime de tout mon coeur.
Я люблю тебя всем сердцем, любовь моя, поэтому вспоминай меня почаще таким какой я есть думай обо мне во сне и наяву. Любящий тебя, Гарри. "
Je t'aime intensément et tendrement, mon amour, alors pense longuement à moi et rêve de moi comme je suis comme tu sais que je suis dans tes moments d'éveil, ton amour à jamais, Harry.
Холли Клири, я люблю тебя всем сердцем.
Holly Cleary, je t'aime de tout mon coeur.
Но я люблю тебя всем сердцем.
Mais je vous aime de tout mon coeur.
И я люблю тебя всем сердцем.
Et je t'aime de tout mon cœur.
"Я люблю тебя всем сердцем."
"je t'aime de tout mon coeur"
Я твоя настоящая мать и я люблю тебя всем сердцем.
Je suis ta mère, et je t'aime de tout mon coeur.
Я люблю тебя всем сердцем.
Et je t'aime profondément.
Я люблю тебя всем сердцем. Но и терять то, кем я становлюсь, я тоже не желаю.
Je t'aime de tout mon coeur, mais je ne veux pas perdre ce que je suis devenue.
Во-первых, я люблю тебя всем сердцем и я люблю нас.
Tout d'abord, je t'aime de tout mon cœur, et je nous aime nous.
НАДПИСЬ : " Я люблю тебя всем сердцем.
Je t'aime plus que tu crois.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
"Une chose doit donc être bien précisée :" "quoi que je puisse dire dans cette lettre," "je t'aurai, jusqu'au bout, aimée de tout mon cœur."
Я люблю тебя всем моим сердцем! Если мы не увидимся опять, я умру!
"Je t'aime de tout mon coeur, si je te vois plus, je meurs!"
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
Je t'adore profondément. Je te demande pardon pour mes pêchers et je te remercie d'écouter mes prières.
Я люблю тебя! Люблю тебя всем сердцем. Но ты ведешь бессмысленную жизнь, красуясь с этим писателем.
Je t'aime, je t'aime de tout mon coeur... mais tu mènes une vie absurde.
Всем своим сердцем я тебя люблю.
De tout mon cœur... je vous aime.
А самое главное я поняла, что я безумно, невероятно, всем сердцем люблю тебя. И ни минуты не могу без тебя обойтись.
Et le plus clair dans tout ça, c'est que je t'aime... tellement et si profondément que je ne peux pas... m'imaginer vivre une minute de plus sans toi.
Я люблю тебя всем своим сердцем и душой и обещаю быть с тобой всегда.
Je t'aime et je te promets d'être avec toi pour toujours.
" Я люблю тебя всем своим сердцем.
" Je vous aime de tout mon coeur.
"Всем сердцем я одну тебя люблю."
"Mon coeur m'échappe"
Ты потрясающий человек, и я люблю тебя всем своим сердцем.
Tu es un homme extraordinaire, et je t'aime de tout mon cœur.
Я люблю тебя всем своим сердцем, Норман.
Je t'aime de tout mon coeur, Norman.
Моя прекрасная дочь, я люблю тебя всем своим сердцем.
"Mon adorable fille," "je t'aime de tout mon cœur."
Просто как-то так получается, что я и тебя всем сердцем люблю, и все равно...
Je suis totalement capable de t'aimer de tout mon cœur et de quand même...