English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я не знаю что делать

Я не знаю что делать Çeviri Fransızca

1,906 parallel translation
Я не знаю что делать.
- Je ne sais que faire.
Я не знаю, что мне делать.
- Je suis perdue.
Я знаю, что никто из вас не нарушил бы двухлетнего перемирия с Лардж Март, потому что я, ваш лидер, запретил делать это.
Mais personne ici ne romprait deux années de fausse détente avec Large Mart parce que moi, votre chef, je l'ai interdit. Pourquoi? Parce que c'est important.
"Это мой жилец. Я вся в крови. Не знаю, что делать..."
Je suis couverte de sang...
Я не знаю, что делать, Джастин.
Je sais pas quoi faire.
Ты мне должен помочь, Джастин. Я не знаю, что мне делать.
Tu dois m'aider, la situation est critique.
Я не знаю, что еще делать.
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
я просто не знаю что делать
- Je ne sais pas quoi faire.
Я не знаю, что делать.
Je ne sais pas quoi faire.
Я не знаю, как себя вести. Я не знаю, что делать. Я не знаю, кого мне нанять.
Je sais pas quoi faire ni qui engager.
Я знаю, что ты не хочешь ничего делать!
Je sais que vous guettez!
Я не знаю, что мне делать.
Je n'sais pas quoi faire.
- Я не знаю, что делать
- Je ne sais plus quoi faire.
- Уилфред, я не знаю, что делать.
- Wilfred, je sais pas quoi faire.
Я не знаю, что делать.
Je sais pas quoi faire.
Я не знаю, что я буду делать без него.
Je ne sais pas ce que je vais faire sans lui.
Я не знаю, что случилось, и не знаю, что делать.
Je sais pas quoi faire.
Но я не знаю, что с этим делать
C'est juste que je ne sais pas quoi faire.
Я не знаю, что ещё делать.
Je ne sais pas quoi faire d'autres.
Я не знаю, что мне делать.
Je sais pas quoi faire.
Я просто не знаю, что с этим делать.
C'est juste que je ne suis pas tout à fait sûr de la manière dont je dois m'y prendre.
Я не знаю, что делать.
Je sais pas quoi faire. J'adore la chorale.
Папа, я не знаю, что делать.
Papa, je ne sais pas quoi faire.
Это очень оскорбительно, и я не знаю, что мне делать.
Je ne sais pas ce que je vais faire.
Я всегда хотела побывать в Америке... По крайней мере, я знаю, что буду делать...
J'ai toujours voulu l'Amérique, alors j'ai au moins un projet.
Я знаю, мне не следовало делать этого, и я знаю, что ты встречаешься с Дженни, но я не могу перестать думать о нашем поцелуе.
Je ne devrais pas faire ça, je sais que tu vois Jenny, mais j'arrête pas de penser à ce baiser.
Нет, и я даже не уверена, что знаю, как это делать.
Non, et je sais pas vraiment comment faire.
Что собираешься делать? Я не знаю.
Suis tombée, besoin de points de suture, ne devrais pas conduire.
Я не знаю точно, что делать, но я здесь, потому что у тебя нет... ну, ты же совсем один.
Écoute, je ne sais pas exactement quoi faire, mais... je suis venu car tu n'as pas... Tu es tout seul.
Я не знаю, что делать. Я не знаю, что делать.
Je sais pas quoi faire!
И что же собираешься делать? Я не знаю.
Tu vas faire quoi?
Я знаю, но нигде не написано, что мы должны все делать сами.
Je sais, mais on a besoin d'aide. On doit recruter.
Я не знаю, что мне делать.
Je ne sais pas quoi faire.
Я даже не знаю, что нам делать.
Je sais pas ce qu'on va faire.
Я не знаю, что мне делать.
Je ne sais pas ce que je vais faire.
Я не знаю, что я буду делать, если её не станет.
Je ne sais pas ce que je ferais si elle n'était pas là.
Я собирался встретиться с той девушкой из магазина комиксов, Элис, но я не знаю, стоит ли это делать, потому что я встречаюсь с Прией, но она в Индии.
Je dois aller voir cette fille du magasin de comics, Alice. Mais j'ignore si je devrais, vu que je sors avec Priya, qui est en Inde.
Я просто не знаю, что теперь делать.
Hey.
Я убегаю, когда не знаю что делать.
Mon défaut est de diviser.
Это любовь или была ею. И я не знаю, что мне делать со всеми этими чувствами к тебе.
partagions quelque chose, et il y a ou avais de l'amour dedans, et-et je ne sais pas ce que je suis sensé faire avec tout ce que je ressent pour toi.
Я не знаю, что делать. Я обожаю её грудь.
Alors que j'adore ses seins.
Я не знаю, что делать больше.
Et je sais plus quoi faire.
Извините. Я не знаю, что делать.
Je sais pas quoi faire.
Я не знаю, что делать, поскольку обычно я та, кто влюбляется сильнее.
Je ne sais pas quoi faire parce que je suis toujours celle qui aime le plus.
Впервые в жизни я не знаю, что мне делать.
Pour la première fois de ma vie, je ne sais pas quoi faire.
Я не знаю что мне делать.
Je ne sais que faire.
- Я не знаю, что делать.
Je sais pas quoi faire.
Я не знаю, что делать!
Je fais quoi?
Я не знаю, что делать! Tихо... Успокойся!
- Je ne sais pas quoi faire?
Это еще ничего, но они паровые, и я не знаю, что с ними делать.
C'est jouable, mais c'est des moteurs à vapeur!
Я теперь совсем одна. Я не знаю, что делать дальше, но мне надо уходить.
Je suis seule, je ne sais pas quoi faire et je dois y aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]