Я не могу остаться здесь Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Миссис Ловуд, я не могу остаться здесь не зная, что с моей сестрой.
Mais je ne peux rester sans savoir ce qui est arrivé à ma soeur.
Я не могу остаться здесь!
Je ne peux pas rester ici.
Я не могу остаться здесь всю ночь.
Je ne peux pas rester ici.
Слушайте, можете передать ему, что... что мне жаль, что я... что я не могу остаться здесь? Я просто... я просто не могу вернуться сюда прямо сейчас.
Pouvez-vous lui dire que je suis désolée de ne pas pouvoir rester, que je ne peux pas revenir ici maintenant?
Я не могу остаться здесь навсегда.
Je ne peux pas rester ici éternellement.
- Я не могу остаться здесь.
Je ne peux pas rester.
Почему я не могу остаться здесь?
Pourquoi je peux pas rester ici?
Почему я не могу остаться здесь?
Pourquoi je ne resterais pas ici?
Я не могу остаться здесь и быть частью этого всего.
Je ne peux pas rester ici et contribuer à cela.
Я не могу остаться здесь?
Je peux pas rester?
Я не могу остаться здесь надолго.
Je traîne pas ici.
Мам, я не могу остаться здесь
Je peux pas rester là!
Но если вам действительно нужна одна, я не могу остаться здесь.
Mais si tu apprends la vérité, je devrai partir.
Ты знаешь я не могу остаться здесь.
Tu sais que je ne pouvais pas rester ici.
Я не могу остаться здесь.
Je, je ne peux pas rester là.
А почему я не могу остаться здесь?
Pourquoi je ne peux pas rester ici? Non.
Так, я не могу остаться здесь на ночь?
- Il a l'air content. - Je ne peux pas rester?
И я не могу остаться здесь.
Je ne peux pas rester ici.
Я, я не могу остаться здесь на День благодарения.
Je ne peux pas rester ici pour Thanksgiving.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Je ne peux pas t'aider. Je reste en ville.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
Je ne peux pas rester, ni toi partir.
Я просто не могу остаться здесь.
Je ne sais pas. Je ne peux plus rester ici.
Я не могу здесь остаться, лады?
Je ne peux pas rester ici, ok?
- Я не могу здесь остаться.
- Je ne peux plus rester ici maintenant.
Нет, я не могу остаться, если мой брат узнает, что я здесь, он может попытаться опять поменяться со мной, а я не могу больше в тюрьму.
Je ne peux pas rester, si mon frère découvre que je suis ici, il va encore essayer de se faire passer pour moi, et je retournerai en prison.
Я не хочу потерять Викторию, но я не могу просить ее остаться здесь из-за меня.
Je ne veux pas perdre Victoria, mais je ne peux pas lui demander de rester juste pour moi.
Я не могу остаться здесь.
Je ne vais pas rester.
Я не могу остаться и родить здесь ребенка.
Je peux pas rester ici et avoir un bébé.
Что? Нет, я не могу здесь остаться...
Je vais pas rester ici.
Сядь, сядь. Я не могу здесь остаться.
- Je peux pas rester ici...
Я ведь не могу здесь остаться, да?
Je ne peux pas rester?
Я не думаю, что могу здесь остаться.
Tu n'espères pas que je reste ici.
Почему я не могу остаться здесь, с Темперенс?
Et j'ai bien dit "gardienne."
И будь честным.Потому, что если это не так, я могу остаться только здесь.
sinon je peux rester ici.
Я не могу здесь остаться.
Je ne peux pas rester ici.
В любом случае я не могу остаться на всю ночь Я здесь по официальному делу Эша.
Je peux pas rester, je suis là pour une affaire officielle.
И, раз уж меня ничто не ждет в Лос-Анджелесе, я подумала, что могу остаться здесь подольше.
Comme je n'ai rien de prévu à L.A., j'ai pensé rester plus longtemps.
Ну, в таком случае, я не могу позволить тебе остаться здесь.
Alors, je ne peux pas vous autoriser à rester ici.
Я не думаю, что я могу остаться здесь.
Je peux pas rester ici.
Я не могу заставить Флинна остаться здесь. Если он уезжает, то уезжаю и я.
Je ne peux pas faire rester Flynn ici, il part donc je pars.
Но я не могу здесь остаться. Я должен уйти и позаботиться об Айви.
Je dois y aller et prendre soin d'Ivy.
Я не могу навсегда остаться здесь.
Je ne resterai peut-être pas toujours.
Я умолял её разрешить мне остаться здесь Я не могу выносить больше семейные драмы после того через что я прошёл, ты знаешь
Je l'ai supplié de me laisser rester dehors, je n'en peux plus des drames de familles après ce que j'ai traversé.
Почему я не могу просто остаться здесь?
Pourquoi est ce qu'on ne peux rester ici?
Я не могу поверить, что она должна остаться здесь.
Je ne peux pas croire qu'elle doit rester ici.
Хорошо. Но я могу остаться здесь на день-два, пока я... не определюсь как быть дальше?
Puis-je rester ici un jour ou deux jusqu'à ce je trouve une solution?
Я не могу остаться здесь.
Je ne peux pas rester ici.
После исчезновения Одина и всего, я не могу здесь остаться.
C'est nul. Je commençais juste à t'apprécier.
Я не понимаю почему я не могу здесь остаться, хотя бы на рвемя
Pourquoi ne puis-je pas rester? Au moins pour un temps.
- Почему я не могу остаться здесь?
- Pourquoi je ne peux pas rester ici?