Я не могу остаться надолго Çeviri Fransızca
22 parallel translation
Я не могу остаться надолго.
Pas longtemps.
Извини, я не могу остаться надолго.
Navrée, je ne reste pas longtemps.
Я не могу остаться надолго, но я должна была вас увидеть.
Je ne peux rester, mais il fallait que je vous voie.
- Я не могу остаться надолго.
- Je ne peux pas rester longtemps.
Я не могу остаться надолго.
Je ne resterai pas.
Я не могу остаться надолго.
Je ne peux rester longtemps.
- Вы правы. Я не могу остаться надолго.
- Je ne peux pas rester longtemps.
- Я не могу остаться надолго.
- Je ne peux rester.
Я не могу остаться надолго.
Je ne peux m'attarder.
Я не могу остаться надолго. Я встречаюсь там с Трэвисом через десять минут.
Je peux pas rester longtemps, je vois Travis dans 10 minutes.
Я просто... Я не могу остаться надолго.
Je ne peux pas rester longtemps.
Видишь ли, я не могу остаться надолго.
Écoute, je ne peux pas rester longtemps.
Я не могу остаться надолго.
Je ne peux pas rester trop longtemps.
Я не могу остаться надолго, я на дежурстве, поэтому...
Je peux pas rester, je suis en service, donc...
Боюсь, я не могу остаться надолго.
J'ai peur de pas pouvoir rester.
Знаете, я не могу остаться надолго.
Je ne peux pas rester longtemps.
- Я не могу остаться надолго.
- Je ne peux pas rester très longtemps.
Но я не могу остаться надолго.
Mais je ne peux pas rester longtemps.
Я не могу остаться надолго.
Je peux pas rester.
Я не могу остаться здесь надолго.
Je traîne pas ici.
" Ты знаешь, я не могу просто прийти и остаться надолго, как вы хотите.
Je ne peux pas t'accompagner et rester aussi longtemps que tu le veux.
Я не могу надолго остаться, нужно забрать Тома.
Je ne traîne pas, je vais chercher Tom. Je le ramène enfin à la maison.