Я умру в одиночестве Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Я умру в одиночестве, так же, как и он.
Je finirai seul, comme lui.
А я умру в одиночестве.
Je mourrai seul!
У Френ ничего не получится, ты загубишь свою жизнь а я умру в одиночестве, вверх ногами на полу сортира пивной.
Fran va échouer. Tu seras toujours exploité. Je finirai seul, bourré, dans les toilettes d'un pub.
Рэйчел будет целоваться пока не найдет, кто ей нужен. А я умру в одиночестве.
Rachel va embrasser plein de mecs jusqu'à ce qu'elle trouve le bon et je vais mourir seul.
Ну нет, я умру в одиночестве в ожидании такого идеала.
Oh, je finirai seul si j'attends la perfection.
Ты, должно быть, думаешь, что я дура и что я умру в одиночестве.
Il pense que je suis une ingrate. Il pense que je le laisse mourir seul.
Что ж, сегодня мы как следует повеселимся, потом вы остепенитесь, заведёте семью, а я умру в одиночестве.
Donc nous faisons la foire comme avant, vous vous casez, fondez une famille tandis que je mourrai seul.
Благодаря тебе и твоей неосмотрительности, я умру в одиночестве, потому что ты влюбилась в мужчину со скрытым геном толстощёкости.
Grâce à toi et ton manque de jugeotte, je mourrai seule car tu as aimé un homme qui grossit à retardement.
Большая часть любит сиськи. Это все, что я знаю и если я не найду того, кому нравятся выпирающие ключицы, я умру в одиночестве.
- La plupart aime les seins.-Tout ce que je sais c'est qu'à moins que j'en trouve un qui est chaud pour une clavicule marqué, je meurt seule.
Как по картинам в моём доме можно сказать, что я умру в одиночестве.
Comme moi ayant un tableau qui dit "qui mourra seule".
- Я умру в одиночестве.
- Je vais mourir seule.
Я старая, толстая и непривлекательная, и я умру в одиночестве.
Je suis vieille et grosse et déplaisante Et je vais mourir seule.
- Я умру в одиночестве, если ты не сделаешь это для меня.
Je vais mourir seule - si tu ne fais pas ça pour moi.
Забирай мою "любовь всей жизни", а я умру в одиночестве.
Tu peux avoir mon grand amour, et je mourrais seule.
А я умру в одиночестве.
Et maintenant je vais mourir seule.
Я умру в одиночестве в своей квартире.
Je mourrai toute seule dans mon appartement.
Всё, что я хочу сказать, Брик, что я умру в одиночестве.
Ce que j'essaie de te dire, Brick, c'est que je vais sûrement mourir seul.
Я умру в одиночестве.
♪ Je vais mourir seul.
Лучше я умру в одиночестве, зная, что ты в порядке, чем мне будет теплее немного дольше.
Je préfère mourir seule en sachant que tu allais bien, qu'avoir chaud un peu plus longtemps.
Я умру в одиночестве.
Je vais mourir seul.
Он сказал, что город отвернется от меня, и я умру в одиночестве.
Il a dit que la ville se retournerait contre moi et que je mourrais seul.
Нас обоих вот-вот уволят, и я умру в одиночестве.
Holt va être énervé. On va se faire virer, tous les deux, et je vais mourir seul.
Я умру в одиночестве.
Je mourrai seul.
"Кэтрин говорит, что я умру в одиночестве, плохая шутка".
"Kathryn dit que je finirais seule, que je suis une pauvre blague."
Я бы также хотел сказать, что, возможно, я умру в одиночестве.
Et je voudrais aussi dire que je vais sans doute mourir seul.
Мама боится, что у меня даже не будет кошек, когда я умру в одиночестве. Ж :
Ma mère s'inquiète que je n'aurai même pas de chats quand je mourrai seule.
Случайно, не "Я умру в одиночестве"?
"Je vais mourir seul?"
Скажите, что я не умру в одиночестве.
Dites-moi que je ne vais pas mourir seule.
Я умру в одиночестве, Кэрри.
- Je vais mourir seule!
Но с другой стороны, будем откровенны, если я ничего не предприму прямо сейчас, я умру в полном одиночестве в этом старом доме. Итак, что скажете?
Je pensais que vous en aviez fini les femmes depuis le dernier désastre.
Я умру в одиночестве.
Je vais mourir tout seul.
Я могу любить вино, Но я никогда не умру в одиночестве
D'accord, j'aime le vin, mais je ne mourrai pas seule.
И тогда : "Кстати, я скоро умру и поэтому ты мне нужна, так как я не хочу умереть в одиночестве"?
"Et au fait, je vais bientôt mourir, alors je refais surface pour ne pas mourir seul"?
Я не умру в одиночестве. Ладно, что вы хотите, чтобы я сделал?
Elle est pleine de types énervants qui arrivent à leurs fins.
- Плюс я теперь умру в одиночестве.
Et je vais mourir seul.
Хоуп сказала, что если конца света не будет, то я стану унылым толстым геем, зависимым от стероидов, и умру в одиночестве в квартирах для одиночек.
Hope dit que s'il n'y a pas de fin du monde je deviendrai un gros gay triste accro aux stéroïdes et mourrai seul dans un appartement pour célibataire.
Я просто умру в одиночестве.
Je vais mourir seul.
Привет..! Я умру в одиночестве!
Je vais mourir seule.
Я умру в полном одиночестве!
Je vais finir toute seule.
Я всегда считал, что я умру насильственной смертью и умру в одиночестве.
Je me suis toujours dit que je mourrais violemment et seul.
Не хочу преувеличивать, но я определённо умру в одиночестве и у меня нет ничего, кроме работы.
Ce n'est pas pour en rajouter, mais je vais sûrement mourir seul, et le boulot c'est tout ce qu'il le reste.
Я умру здесь в одиночестве, да?
Je vais mourir seule ici, n'est ce pas?
Или я проведу остаток дней, дожидаясь друзей и умру в одиночестве.
Ou je vivrai le reste de mes jours à attendre le retour de mes amis et je mourrai seul.