Я хочу быть рядом с тобой Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Но я хочу быть рядом с тобой.
Je veux seulement être près de toi.
Я имею честь просить твоей руки. Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда, пока смерть не разлучит нас.
J'ai l'honneur... de vous demander en mariage... pour vous chérir et vous protéger... depuis ce jour... jusqu'à ce que la mort nous sépare.
- Я считаю дни, я хочу быть рядом с тобой
Je compte les jours...
Я вчера сказал, что ты найдёшь своё место в жизни я хочу быть рядом с тобой.
Tu te souviens qu'hier je t'ai dit de trouver ta place dans le monde?
- Я хочу быть рядом с тобой.
Je veux rester ici.
Я просто хочу тебе сказать, что я хочу быть рядом с тобой.
Ce que j'essaie de dire, c'est que je veux être avec toi.
Если начнется война, я хочу быть рядом с тобой, в нашем Форт-Ноксе.
Si une guerre éclate, je veux être dans le terrier avec toi.
Я хочу тебя! Я хочу быть рядом с тобой, быть в тебе.
Non, ce que je veux, c'est toi, c'est etre pres de toi, c'est etre avec toi, c'est etre en toi.
Я хочу быть рядом с тобой.
Je veux être proche de toi.
Я хочу быть рядом с тобой, и так будет, но не в твоём доме.
Je veux être près de toi, et je le serai mais pas dans ton immeuble.
Я хочу быть рядом с тобой, просто позволь мне.
Je veux être là pour toi mais tu dois me laisser faire.
Я хочу быть рядом с тобой. Фил, я просто хочу, чтобы ты вернулся домой.
Je souhaite simplement que tu rentres.
Я хочу быть рядом с тобой.
Je veux te soutenir.
- Я хочу быть рядом с тобой.
Tu vas prendre mal.
Я хочу быть рядом с тобой.
- Je veux rester à vos côtés.
Если ты так себя ведёшь - я не хочу быть рядом с тобой.
Si ca dure toute la soirée, ce sera sans moi.
Я хочу быть с тобой. Даже когда я просто вот так сижу рядом с тобой... я чувствую, как покой наполняет мою душу.
Je ne veux qu'être avec vous... comme en cet instant.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Si je pouvais revenir à la vie même si cela allait à l'encontre de la volonté de Dieu Je voudrais être à tes côtés avec toi.
Я очень хочу быть рядом с тобой и ребёнком.
J'aimerais être présent pour toi et le bébé.
Я хочу до самой смерти быть с тобой рядом.
Et je passerai le reste de ma vie à te rendre heureuse.
Я хочу вернуться к старой жизни, быть рядом с тобой днём и спать с тобой ночью.
Je veux notre vie d'avant, être avec toi la journée, et dormir à tes côtés la nuit.
Я просто хочу быть рядом с тобой.
Je veux t'accompagner.
Я просто не хочу быть рядом с тобой, я чувствую, что ты готов, бля, засудить меня за то что я дышу громко или типа того Чтож, прекрасно, что ты сказал что думаешь.
Encore un verre de plus et je pourrais vraiment craqu sur toi! Quoi d'autre!
Я снова хочу быть рядом с тобой.
Je veux encore être proche de toi.
Я хочу, чтобы ты знала, что я намерена быть рядом с тобой. Какая бы помощь тебе не понадобилась.
Je veux que vous sachiez... que j'ai l'intention d'être là pour vous... quelle que soit l'aide dont vous avez besoin.
Я хочу быть с тобой, Брайан, работать рядом с тобой каждый шаг нашего пути.
Je veux etre avec toi, Bryan, travailler à tes cotés à chaque étape.
Я не хочу быть рядом с тобой.
Je ne le veux pas.
Я просто хочу быть рядом с тобой.
Je veux juste être à tes côtés pendant que tu le fais.
Сегодня я увидел кое-что и понял... что хочу каждую ночь быть рядом с тобой следующих... лет 70.
J'ai vu quelque chose ce soir qui m'a fait réaliser... je ne veux pas passer une autre lui loin de toi pour les prochains... 70 ans.
Я хочу быть с тобой рядом.
Je veux être là pour toi.
* Малыш, я просто хочу быть рядом с тобой, *
♪ Et, bébé, je veux juste ♪
Я всегда хочу быть с тобой рядом, даже если не должен.
Je veux toujours passer plus de temps avec toi... même quand je ne devrais pas.
И когда это случится, я буду требовать, чтоб нас послали в разные города. Потому что я не хочу быть рядом с тобой.
Et quand ils le feront, je vais demander à ce qu'ils nous envoient dans deux villes différentes, parce que je ne vous veut pas proche de moi.