Я чемпион Çeviri Fransızca
155 parallel translation
Вам повезло, что я чемпион по подводному нырянию.
Mais je suis champion de pêche sous-marine.
Я чемпион страны по фехтованию и член олимпийской сборной!
- Peu importe. Je suis champion national et membre de l'équipe olympique!
Я чемпион по домино.
Je suis le numéro un aux dominos.
Я чемпион! Ни один ребенок не может обьыграть Гринча!
Aucun enfant ne peut battre le Grinch!
Я лучший, я лучший, я чемпион, я чемпион.
C'est moi le meilleur... C'est moi le champion...
Давайте, я отличный боксер, я лучший, я чемпион.
Allez, venez. Je suis le meilleur. C'est moi le champion.
Я чемпион по твисту.
Je suis une championne.
Все знают, что я чемпион.
Pour tous, je suis le Champion.
Здесь я чемпион.
On t'a prévenu... Ici, c'est moi, le champion.
Сможешь? Джон, я чемпион штата.
J'ai joué avec les meilleurs.
Я вас надрал. Я вас надрал. Я чемпион.
Allez vous faire foutre, je vous battrai.
Я чемпион, черт возьми. Я вас надрал.
Je suis le champion, je vous battrai.
Справишься? Джон, я чемпион штата.
J'ai joué avec les meilleurs.
Нет, он не чемпион. Да, чувак, я чемпион.
Battlin'Bob Satterfield, 3e mondial!
Я перепутал - чемпион.
Je m'empêtre dans les termes de boxe.
Я хочу умереть, как чемпион.
Je veux mourir comme un champion.
А я местный чемпион, вон, она подтвердит.
Ici, je suis un champion. Elle le sait, pas vrai?
не просто еще один уличный боец он всеамериканский чемпион по боевым искусствам, не больше, ни меньше я не сомневаюсь что Байзон попытается заполучить его мы также выяснили, что есть еще один боец по имени Риу, занимавшийся с Мастерсов в одном доджо
Il a remporté les championnats du monde toutes catégories. Bison va sûrement chercher à le contacter. Nous avons aussi découvert l'existence d'un autre guerrier.
Ты все вывернул на изнанку. Я в газете читал, кто чемпион, и это не Геркулес.
Le journal s'appelait "Pif le Chien", pas "Hercule le Chat"
Я чемпион в своей группе.
Je suis champion de la classe.
В прошлый раз, чемпион, мне заплатили, чтобы я лег.
L'autre fois, j'avais été payé pour me coucher.
Я - чемпион! А не женщина!
C'est moi le champion!
Кстати, я и в любовных битвах чемпион. [девушки хихикают]
Vous savez, je suis aussi une machine à faire l'amour!
Я не чемпион, пока не победил Адемара. Он отказался от участия.
Je le serai quand j'aurai battu Adhémar et il s'est désisté.
Я - Джек Джонсон, чемпион мира в супертяжелом весе
Je suis Jack Johnson, champion du monde des poids lourds.
Ангел чемпион, Уэсли - мозг операции. Ганн - ее мускулы, а Корди - сердце. А я....
Angel est le guerrier, Wesley le cerveau des opérations, Gunn les muscles, Cordy le cœur et moi...
Я не настоящий чемпион!
Je ne suis pas un vrai champion.
- Я не буду тебе мешать, чемпион.
Je veux pas d'ennuis.
Я не только чемпион в тяжёлом весе но и самый знаменитый человек во всём мире.
Le champion poids lourds, peut-être l'homme le plus célèbre du monde.
"Я - единственный чемпион".
Y a qu'un champion, ici!
- Да, я чемпион!
Et quand il s'en sert, il passe à côté.
Ну, я же чемпион.
Je suis un champion.
Я не чемпион. Я обычный старый, поющий караоке, демон-эмпат.
Je ne suis pas un champion, juste un démon adepte de karaoké.
Я покажу фотографию, где я - чемпион...
J'ai une photo. Champion.
- Чего-то я за тобой не догоняю, чемпион.
- Je ne te suis plus, champion.
Я же не такая как ты... Я же не чемпион.
Je ne suis pas comme toi... je ne suis pas un champion.
Да, я знаю, Хоган, что твой парень - чемпион, поэтому разделить деньги пополам мы не можем.
Je sais, Hogan... Ton mec est le champion. 50 / 50, ce n'est pas possible.
Я - чемпион мира по жеванию резинки.
Je suis championne du monde de mastication.
Потому что я - чемпион.
Parce que je suis une gagnante.
Я - абсолютный чемпион!
Le champion du monde invaincu!
Здесь я - чемпион.
C'est moi qui dois battre le record.
Сегодня я буду меньше есть и больше спать. "Чемпион Франции"
Confiant, concentré, ce soir je vais manger léger.
- Не нарывайся - надорвёшься. Я - чемпион. - А я - бодхист.
T'as tort, je suis déjà collector.
Слышь, я тебя как чемпион чемпиона, о том же прошу - хорош валяться, Кальман.
C'est le champion qui dit ça à la championne. Pas vrai, Kálmán?
Я - чемпион.
C'est moi le champion!
Ты уже не командуешь Я - чемпион.
C'est moi le champion!
Слушай, Я знаю на эту лёгкую прибыльную работу согласятся многие люди, гораздо лучше тебя, чемпион
Ce boulot en a cassé des plus durs que toi.
Скажи, чемпион ли я в "том самом" виде спорта?
Est ce que je suis un champion?
Да, и бесцеремонно выгнан с последнего курса- - извини что напомнил про это, чемпион- - но я думаю что нам надо выбирать более реальные цели.
Sorti à coup de pied au cul la dernière année. Désolé de parler de ça, mais il faut être réaliste quant à ses objectifs.
Я - новый чемпион! Какого чёрта?
J'ai battu le champion du monde!
Чемпион, я в полном дерьме на работе.
Champ... écoute-moi. Ça ne va pas au boulot.