Яблоня Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла! Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
Lamentez-vous, laboureurs, car la moisson des champs a péri, vos vignes sont desséchées, vos pommiers s'étiolent, tous les arbres des champs sont flétris car la vérité s'est éloignée
"Яблоня, она колодец таин моих, и я плачу сидя под ним."
"Le pommier est mon arbre aux secrets. " Je m'assieds là et je pleure. "
Есть одна яблоня.
Il y a un pommier.
Это яблоня.
Ici, un pommier.
На гербе его цветёт яблоня.
Sur son blason, il y a un pommier en fleur.
Яблоня от яблока не далеко падает!
Le fils veut déjà imiter le père!
У меня с детства есть одна любимая яблоня...
J'en ai un dont je m'occupe depuis mon enfanœ.
Мое сердце словно яблоня
Mon cœur est tel un pommier
Я конечно же старый дурак, и мало чего понимаю в политике и всем таком. Но я знаю, что Америке придется по душе эта яблоня...
Je suis juste un vieux fou évidemment, je ne sais pas grand chose des politiciens mais je sais que l'Amérique c'est un peu comme ce pommier...
По шпильке на вашем воротнике могу сказать, что у вас есть яблоня и хромая жена.
Je vois par votre col que vous avez un pommier et une femme qui boite.
Лишний пример, что яблоня падает от яблока недалеко.
Ça montre que les chiens ne font pas des chats.
Моя яблоня, мой свет
♪ My apple tree, my brightness
Наша дикая яблоня в поле сплошь покрыта белым ковром,
Notre pommier sauvage, au milieu du pré, était entièrement recouvert d'un manteau blanc.
Она не твоя яблоня.
Elle n'est pas ton arbre.
Знаешь, эта яблоня стояло рядом с домом, где я выросла.
Vous savez, ce pommier se tenait près de l'endroit où j'ai grandi.
То дерево - яблоня.
Quelle chaleur.
Дай бог тебе здоровья, яблоня!
Dieu te bénisse, le paumier!
Яблоня моя!
C'est mon pommier!