Ядовитая Çeviri Fransızca
111 parallel translation
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению.
Elle avait dû être pourrie par une bête morte.
Ты ядовитая змея, всё, к чему ты прикасаешься, гибнет!
Un ver qui ronge tout!
На второй - ядовитая для людей атмосфера.
Tandis que l'atmosphère de la seconde est toxique.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Elle est aussi dangereuse qu'un serpent, mais c'est aussi une très belle femme. Et vous l'avez tenue dans vos bras, capitaine.
Она ядовитая. Каждый ее кусочек - это яд.
C'est plein de poison partout.
Все пошло не так. Он спятил. Сегодня к нам пришел груз, там должна была быть черная мамба, вероятно самая ядовитая змея в мире.
un problème, il est fou aujourd'hui dans la caisse on devait recevoir un mamba noir le serpent le plus venimeux du monde
Давайте назовем все моими терминами. Вы здесь что бы подобрать под себя кое что. Вы захватили нас ради зелени, но вы не ожидали, что некоторая ядовитая пилюля собиралась бегать по зданию.
Vous vouliez nous racheter à bon prix et de force mais vous aviez compté sans l'intrus.
Гадюка - самая ядовитая.
À chacun sa mort!
Пену сняли с продажи, потому что обнаружили, что она - ядовитая.
Ils l'ont retirée du marché car elle était toxique.
Я потеряла ребенка, ядовитая змея!
J'ai perdu le bébé, espèce d'ordure!
— Змея! — Ядовитая!
Il était venimeux!
Может она ядовитая.
Il est peut-être venimeux.
Да, но с другой стороны, если она ядовитая и укусит меня, хочу ли я, чтобы она плавала у меня в штанах?
Oui, mais s'il est venimeux, faut-il le laisser barboter dans mon short?
- А почему нет? - Она ядовитая.
- Ils sont toxiques.
Это могла быть ядовитая кислота!
Ca aurait pu être du poison.
Всю дорогу до дома какая-то ядовитая жидкость... разливалась по моему телу.
Sur le trajet du retour, j'avais l'impression qu'un poison se répandait dans mon corps.
- Твоя поправка - это ядовитая пилюля, которая убьет АСДРМТ следующим образом :
C'est une pilule empoisonnée... qui tuera la L.L.E.M. de la façon suivante :
Здесь всю плитку надо снять - она ядовитая.
Toutes ces dalles doivent sauter. Elles sont dangereuses.
До того самого момента, как она сказала, что у меня ядовитая личность.
Jusqu'au moment où elle m'as dit que j'avais une personnalité toxique.
Ядовитая змея, обвившая ее тело, может убить ее в мгновение ока.
Ce serpent mortel qui s'enroule autour de son corps pourrait la tuer en un clin d'œil.
Она кажется моложе сейчас, чем когда она была в Нью-Йорке, бегая повсюду как взрослая - ядовитая, но взрослая, тем не менее.
Une chose que j'ai apprise, c'est que regretter le passé est inutile. Tu ne peux pas le changer. Il faut vivre le reste de ta vie aussi agréablement que possible.
Это ядовитая жаба-душитель!
C'est une crapouille venimeuse.
Волшебная ядовитая змея?
Un ver de terre espion?
Ядовитая химия.
Des produits toxiques.
Его укусила ядовитая змея.
Une morsure de serpent mortelle.
Ты не должен это есть, она ядовитая!
Elle est empoisonnée!
Пока мы не знаем факторов местной окружающей среды - ядовитая флора- -
À moins de connaître les facteurs environnementaux, - flore vénéneuse...
Та ядовитая помада Джинджер, когда она целовала Гиллигана...
Ce rouge à lèvres avec lequel Ginger a empoisonné Gilligan...
Однажды на берегу реки Норбит бегал голый, и тут выскочила ядовитая змея и укусила его прямо в задницу.
Et un jour, au ruisseau, Norbit était tout nu et un serpent venimeux saute et lui mord les fesses.
Где-то в здании ползает ядовитая гадюка?
Il y a une vipère venimeuse en liberté dans le bâtiment?
Я уже 4 часа не могу выбраться с крыши, где-то рядом ползает ядовитая гадюка, а, между тем, это лучшая ночь в моей жизни, потому что ты рядом.
Je suis coincé depuis 4 h sur le toit avec une vipère mortelle en fuite, et c'est ma plus belle soirée parce qu'elle était avec toi.
Или я сам тебя заткну, ты, маленькая ядовитая жаба.
Ou je te bute moi-même, sale crapaud venimeux.
- А у меня тоже прикольно, представляешь в детстве, когда я злился, ну там на кого-нибудь, слюна начинала ядовитая выделятся.
J'ai eu une enfance bizarre aussi. Quand j'étais en colère contre quelqu'un, je secrétais de la salive empoisonnée.
... ядовитая лоза, я такой еще не видел, и святящаяся штука у неё в руке,
Une vigne-poison que je n'ai jamais vue.
- Джереми... - Эта штука ядовитая!
C'est toxique, ce truc!
Надеюсь ты на перепутьи и со всеми остальными своими пожитками, потому что эта ядовитая плесень может обнаружиться где угодно.
J'espère que tu te tâtes pour tout ce qui t'appartient, parce que la moisissure s'infiltre partout.
Она ядовитая, Сэм!
C'est du poison, Sam!
Она ядовитая, Магали!
II a mordu Magalie!
Как указано в энциклопедии тропических животных, Барри - это ядовитая прыгучая лягушка.
D'après le livre parfumé des animaux tropicaux, Barry est un phyllobates terribilis.
Ядовитая роза. Куда ты?
Il se pourrait que Sisyphe ne revienne jamais à lui.
Она ядовитая?
C'est venimeux?
Японская ядовитая рыба.
Une méduse Japonaise.
Вчера ночью судью Майкла Риардона, которого мы нежно называем "Кувалда Майк", укусила ядовитая змея, ещё пара сантиметров и оттяпала бы самое ценное.
La nuit dernière, le juge Michael Reardon, "Mike le Marteau", a été mordu par un serpent venimeux près des parties.
Она ядовитая.
C'est du poison.
Я - ядовитая змея.
- Je suis une mouche!
- Ядовитая?
- Venimeux?
Очень ядовитая.
Très venimeux.
Что это за штука ядовитая?
C'est quoi, ce truc?
Другими словами, ты - единственная ядовитая роза, оставшаяся на поле.
Balourd! Crétin! T'es mort!
Ядовитая плесень.
Des moisissures toxiques.
Я нашел Стахиботрис, так же известна как ядовитая черная плесень. Я бы сказал, что колония существуют около года и продолжает расти.
Du stachybotrys chartarum, alias moisissure toxique.