Ядовитым Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Я хорошая и добрая, но я не позволю говорить со мной этим ядовитым пулизским тоном.
Tu n'arriveras à rien avec ta venimeuse tactique à la Puglisi. Reste!
Во время рутинного исследования планеты Гамма Триангули-6 один из моих людей был убит ядовитым растением.
Alors que nous explorions Gamma Trianguli VI, une plante vénéneuse a tué un de mes hommes.
Нет! Не ядовитым плющом... не плющом...
Pas avec des orties!
Теперь мы все знаем, что он был ядовитым.
Ça ne va pas apporter de l'eau à leur moulin?
- Шеп? Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского флота, вооруженными 15 боеголовками с ядовитым газом... и захватившие в заложники 81 человек.
L'attaque d'une forteresse contre des Marines ayant 81 otages et 15 missiles armés de gaz V-X.
чем ядовитым. Разве нет?
On va plutôt la jouer "cool" que venin, là.
Он может быть ядовитым!
Ils sont peut-être vénéneux!
Если я раздавлю ампулы, комната наполнится ядовитым газом.
je n'ai qu'à écraser ces ampoules pour libérer un gaz mortel.
Мы немного измазали наши руки ядовитым дубом.
On avait une sorte de poison sur les mains.
Если бы я отказалась, мой отец скормил бы меня ядовитым червям!
Si j'avais refusé, mon père m'aurait donnée en pâture aux animaux!
Понимаете, воздух там быстро становится ядовитым.
Ça devient vite toxique, dehors.
Был не ядовитым сумахом.
n'en était pas un.
Мы обращаемся с комнатой, как если бы она была заполнена ядовитым газом.
Nous procédons toujours comme si la chambre avait été remplie de gaz toxique.
- Обо мне видишь нам было хорошо, пока мыли в Вегасе когда было обслуживание в комноте, ты и я, это было счастье, но ты меняешься в течении одного дня из-за твоих друзей, и внезапно ты обеспокоен ядовитым газом
- À cause de moi. On était bien quand on était dans notre bulle, à Vegas, quand il n'y avait que le service de chambre, le câble, et nous, c'était le bonheur. Et puis tu te retrouves avec tes amis bizarres, qui nous jugent, et d'un seul coup, tu doutes, tu doutes à un niveau toxique.
Правильно, потому что само мое присутствие автоматически делает любое место, где я нахожусь ядовитым для тебя.
Chaque pièce où je suis t'intoxique directement.
Дым от него мог бы быть ядовитым.
Ses vapeurs ont pu être toxiques.
Ты отравился ядовитым растением.
Tu as été empoisonné par une plante très toxique.
Скитер, они могут обжечься ядовитым плющом!
Non, Skeeter, ils pourraient tomber dans les orties.
Дикий перепел может быть ядовитым, вызвать рабдомиолиз,
Des cailles sauvages peuvent être toxiques, et causer une rhabdomyolyse.
Кто-нибудь ещё видит робота-пингвина, играющего в шашки с ядовитым лягушонком?
Vous voyez comme moi un pingouin robot jouer aux dames avec la grenouille venimeuse?
Аллен попал в скорую помощь с ядовитым плющем в прямой кишке. Да. Что и говорить, я сразу в него влюбилась.
Il est arrivé aux Urgences avec de L'ortie sur le rectum, et bien sûr, j'ai succombé dans L'instant.
Что-то я не припомню фильма, где Мег Райан встречает парня с ядовитым плющем в жопе.
Meg Ryan et un type qui a de L'ortie au cul?
Ты раздражаешь меня, Уильям. Ты заставляешь крылья моих грудей гореть, как в былые времена, когда мне приходилось натирать их ядовитым сумахом. Но твои ребята точно любят тебя, что доказывают их слащавые всхлипывания я с трудом дослушала до конца.
Tu m'irrites. comme quand je les enduisais de sumac vénéneux. à laquelle j'ai dû faire face.
Я могу превратить удовольствие от употребления спиртного в отвращение при соединении этого с ядовитым запахом, вызывающими тошноту лекарствами и слабым электрическим разрядом.
Je peux transformer l'aspect plaisant de la boisson en répulsion... en l'associant à des odeurs répugnantes, des vomitifs, de faibles chocs électriques.
Провел 9 дней в лесу, питался ягодами и подтирал жопу ядовитым плющом.
Neuf jours dans la forêt a manger des fraises a m'essuyer le cul avec des feuilles
Страх лился из нее ядовитым дыханием.
La peur a provoqué sa toxicité.
Мы думали, что брат Джозеф поил его ядовитым чаем, а оказалось, это ваши лекарства.
Nous pensions que frère Josef l'a l'empoisonné avec son thé, Quand en fait c'était sa drogue.
С их помощью, мы обработаем дом ядовитым дымом, где он истребит всех куколок и личинок так же хорошо, как и взрослых тараканов.
Où ils élimineront toutes les nymphes et larves et les blattes adultes.
Ты грязная маленькая шлюха с ядовитым языком.
Tu es une sale petite salope avec une langue empoisonnée.
Он не был ядовитым.
Elle n'était pas venimeuse.
Также есть артефакт, сделает его ядовитым, или уберет яд, но ни одного, который вернет зло в орхидею.
J'ai des artefacts qui les rendent vénéneuses, qui les rendent non-vénéneuses, mais pas un seul qui transforme des cendres en orchidée.
Особенно с теми, кто может быть ядовитым.
Particulièrement ceux qui pourraient être nuisibles.
- Она стреляет ядовитым газом? Или дробинками?
- Il pulvérise du poison ou des projectiles?
Потрошитель считал, что его жертва была... своего рода, токсична, ядовитым человеком.
C'est une opinion. L'éventreur pense que sa victime était... Toxique d'une certaine façon, un homme toxique.
Так что если они не заинтересованы в твоей невесте, то видимо, они наняли тебя подорвать один из моих шламовых отстойников, чтобы залить все их земли ядовитым дерьмом и приманить экологов, и тогда они будут купаться в федеральных деньгах.
Alors s'ils ne vous utilisent pas, ni votre fiancée, je dirais qu'ils vous ont enrôlé pour exploser le mur d'un de mes réservoirs, et ainsi couvrir leurs terres de déchets toxiques pour que l'Agence environnementale débarque et les arrose avec le fric de leur super-fonds.
Только поаккуратней с ядовитым плющом.
Fais juste attention au lierre.
Секретная Атака Ядовитым Приливом!
Attaque secrète Vague de poison de la marée!
Включая Секретную Атаку ядовитым тортом.
L'attaque secrète du "Gâteau-empoisonné", inclus.
- Она была отравленя ядовитым газом.
On l'a gazée.
Воздух давно стал ядовитым газом.
L'air se charge de gaz chlore.
Потрошитель верит, что его жертва была так или иначе токсичной, ядовитым человеком.
C'est une opinion. L'éventreur pense que sa victime était... Toxique d'une certaine façon, un homme toxique.
Если откроете, то заполните весь инженерный отсек ядовитым галоном.
Si vous le déchargez, vous inonderez toute la salle des machines de gaz halon toxique.
У Руиза слабость к ядовитым змеям.
Vibora Ruiz a une passion pour les serpents venimeux.
Это свойственно при поражении ядовитым газом.
C'est cohérent avec une exposition à un gaz toxique.
Удивительно, мета-человек, который может управлять ядовитым газом.
Fascinant, un meta-humain qui peut manipuler du gaz toxique.
Только ядовитым газом или любым газообразным веществом?
C'est juste les gaz toxiques, ou peut-il contrôler tous les gaz?
- А что там с ядовитым газом?
- Tu as parlé de gaz.
- Мы не знаем этого точно, но ваша еда и вода могут быть заражены ядовитым метаболитом.
- sur cette île. - Nous n'en sommes pas certains, mais vos aliments et votre réservé d'eau peuvent être contaminés - par un métabolite toxique.
Бывало, что в походе случайно подтирал жопу ядовитым сумахом?
Quand tu campes, tu te torches avec du sumac vénéneux?
Это всё для того, чтобы я переборола страх перед змеями и ядовитым плющом?
C'est pour surmonter ma peur des serpents et du sumac vénéneux?
Заверните этот лот и украсьте его ядовитым плющем.
Bon, j'ai été réglo sur ce coup-là.