Ящикам Çeviri Fransızca
17 parallel translation
Да перестаньте Вы, наконец, лазить по мусорным ящикам!
Cessez de fouiller dans les poubelles.
Да, пробежимся, рассуем по почтовым ящикам, под двери, куда угодно.
Ouais, on fait vite, on les met dans les boîtes sur les portes et tout ça, peu importe.
Мы нашли себе профессионального эксперта по ящикам.
On a trouvé un expert en caisses.
Профессор по ящикам.
On a le professeur Caisse ici.
А потом приводить разных людей к нашим ящикам и показывать им нунчаки!
Et ensuite faire venir des gens à notre vestiaire et leur montrer nos nunchaku.
Я там стою и раскладываю по ящикам бутылки, которые из машины выходят, с таким красивым фартуком впереди.
Je reste pas loin et je dois sortir les bouteilles de la machine...
Ну, я не думал, что ты будешь рыться по моим ящикам.
Je ne pensais pas que tu irais fouiller dans mon tiroir à chaussettes.
Я увидел ваше объявление в одном из этих бесплатных журналов которые вечно распихивают по почтовым ящикам.
J'ai vu votre annonce dans un de ces magazines qu'ils déposent dans la boîte à lettre, le Penny Saver.
Но это не значит, что нужно распихивать хлам по ящикам.
Il suffit pas de glisser des trucs dans les tiroirs.
И когда подъехал грузовик, я пошарил по ящикам.
Quand le camion de légumes est arrivé, j'ai fouillé chaque boîte.
То есть, я прогуливаюсь по району, распихиваю почту по ящикам, иногда я курю в рассылочном грузовике и тогда мне уже пофиг на чьи-то реально красивые ванные.
Je me balade dans le quartier, je dépose le courrier, parfois je fume un joint dans le camion. ... et puis je fais caca dans les jolis WC de quelqu'un.
Быстро двигается, направляется прямо к ящикам.
Se déplace rapidement, tout droit en direction des casiers.
Я видел, как он подошёл к абонентским ящикам и положил её в один из них.
Je l'ai vu aller vers les boites aux lettres et le mettre dans une de ces boîtes.
А по понедельникам, когда выпуск "Горячие красотки Лос-Анджелеса" готов, я разношу его по почтовым ящикам с 3 : 00 до 6 : 30 утра.
Et le lundi, quand le "L.A. Sexy's" est imprimé, je le livre dans les boîtes aux lettres entre 3h et 6h30 du matin.
Я раскидывал рекламу своего бизнеса по почтовым ящикам.
Je circule un peu partout et je dépose des prospectus dans les boites aux lettres.
Просто правильно разложить письма по почтовым ящикам.
Juste mettre les bonnes lettres dans les bonnes boîtes!
- Ты лазила по моим ящикам? - Что?
- Tu as fouillé dans mon placard.