Ёмко Çeviri Fransızca
14 parallel translation
Неоригинально, но коротко и ёмко.
Pas très original, mais succinct.
Не говори одно и то же пятью разными способами. Будь краткой, ёмкой в словах.
Ne redis pas les mêmes choses de 5 manières différentes, reste succinct.
Ёмко.
Concis.
Более ёмко.
C'est plus court.
Подобрать слова, ёмко выражающие Потрошителя?
Résumer l'Éventreur en si peu de mots?
Это ты весьма ёмко выразился.
C'est une façon de voir les choses.
Э, доктор Бреннан, вам надо быть ёмкой.
Vous devez être concise.
Ссылка на 200 страниц – это не ёмко, совсем не ёмко.
Un article de 200 pages.. Pas concis, pas de cœur la-dedans.
Емко, но дегенеративно.
incisive mais dégénérée.
Четко, емко и по существу дела. Что скажешь?
Clair, net, précis, qu'est-ce que t'en dis?
Я емко говорю.
Je fait plus court que toi.
Язык развивается, Ватсон, становясь более емкой версией самого себя.
Le langage évolue, Watson, pour devenir une version plus efficace de lui même.
Ёмко выразился, Морти.
- dans un immense puits de lave! - Plutôt concis, Morty.
Биб.. библиотека стала очень емкой.
La... bibliothèque est devenue très grande.