1001 Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Коронет Апартменс, Калифорния авеню, комната 1001.
Coronet Apartments, Califórnia Avenue, Apartmento 1001.
Вам никогда не говорили, что вы похожи на юного принца из сказок "1000 и одной ночи"?
Já alguém lhe disse que parece um príncipe saído das "1001 Noites"?
Она дает ему тысячу и одно поручение.
Dá-lhe 1001 recados para fazer.
чтобы, словно как после заклинани € "— езам, откройс €" магически распахнутьс € через 3 года и выпустить наших героев в целости и сохранности. я также хочу напомнить, что через 3 дн € состоитс € конгресс ¬ семирной Ћиги ∆ енщин.
Então, vamos para este antro de conhecimento que, assim como em 1001 Noites, irá engolir os nossos heróis, e em três anos, ao som de abre-te sésamo, irá vomitá-los, esperamos que sãos e salvos.
Конечно! 1001, 1002, 1003!
Claro. 1001, 1002, 1003!
Он знал 1001 способ преуспеть. Лично мне он никогда не говорил, что у него проблемы.
Trabalhava em várias coisas, mas... nunca me disse que tinha problemas.
Смотри, нож в умелых руках, имеет 1001 применение.
Olha, na mãos de um "expert", uma boa faca tem 1001 utilidades.
А тут... 1001 робот.
Estou a receber 1.001.
Они толкают, мы отталкиваем и у них есть священная война о которой они молились, чтобы драться с 1001 новобранцем, большим ребенком на другой стороне Атлантики.
Eles empurram, retaliamos, e têm a guerra santa por que rezam, com 1001 recrutas para enfrentar o miúdo grande do outro lado do Atlântico. Parece mau Shakespeare.
Тысяча один, тысяча два, тысяча три...
1001, 1002, 1003...
Получи. "1001 способ заставить Лекса Лутора скорчиться от злости".
Tens aí 101 maneiras para fazer o Lex Luthor sentir-se embaraçado.
День 1001.
Dia 1.001.
Цель номер Джюльета Эхо Ноябрь 1001.
Juliet Echo November 1ØØ1.
Или я устрою тебе 1001 балаган
Essas ovelhas vão sair daqui ou então...
тогда я начну с этого шкафа.
Isto são mesmo 1001 Refeições para uso diário.
1001, 1002, 1003...
1001, 1002.
Известно, что некоторые жены травили своих мужей за шанс быть 1001 в его списке.
Sabe-se de esposas que envenenaram os seus maridos pela oportunidade de serem a 1001.
О, да, верно. 7-10 сплит
Até parece! Um 1001.
Ты не мог сделать сплит 7-10.
Nunca terias acertado aquele 1001.
За всю свою жизнь я был свидетелем тысячи и одного загаданного желания, и тысячу и один раз они приносили только несчастья.
Na minha época, já atendi 1001 desejos, e os vi acabar mal 1001 vezes.
- Мистер Бэрроу постоянно допускает себе вольности. Не могли бы вы ему сказать, чтобы он держал дистанцию. - Почему, что вы имеете в виду?
Tradução e legendagem Cristina Diamantino / 1001 Letras
- Что ты знаешь? Он нормальный мужчина. Альфред говорит, что он просто бредит тобой.
Tradução e legendagem Cristina Diamantino / 1001 Letras
1001 1002
Mil e um. Mil e dois.
Тебе же сто лет в обед и ты пьёшь кровь.
Tu tens aí uns 1001 anos e bebes sangue...
"ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ"
"As 1001 Noites"
Тысяча и один.
1001 dólares.
Тысяча и одно употребление, яговорю тебе.
1001 utilidades, digo-te.
Потому что я знала, что вы сделаете все странным и будете спрашивать миллион глупых вопросов.
Porque sabia que iam ficar estranhos e fazer-me 1001 perguntas idiotas.
Но однажды, либо завтрашней ночью или через тысячу и одну, я призову тебя.
E um dia, talvez amanhã, talvez daqui a 1001 noites, eu te chamarei.
Я возьму "1001 знаменитых людей, которых шантажировал Анджело Воелло".
Levo os "1001 Nomes Ilustres Chantageados por Angelo Voiello".
Есть тысяча причин, по которым, как нам известно, вам даже близко подходить к ним не стоило.
E ambos sabemos que existiam 1001 razões para não pôr lá os pés.
Но тогда найдётся ещё 1000 вещей, которые придётся обдумать.
Mas tenho de pensar em mais 1001 coisas.
Как ни один из вас может не знать о "Тысяче и одной ночи"?
Como é que ninguém conhece a história das 1001 noites?
Она рассказывает ему каждую ночь новую историю на протяжении 1001 ночи, пока царь, наконец, не женится на ней, что многое говорит о силе слова хорошего рассказчика.
Ela contou uma nova história todas as noites durante 1001 noites, até que o rei finalmente se casou com ela. O que diz muito sobre o poder de um bom contador de histórias.
Это книги из квартиры Ларса, все про "1001 ночь", и во всех есть рукописные пометки.
Os livros do Lars sobre "As Mil e Uma Noites", todos têm anotações feitas a mão.
вот это да!
"1001 Refeições para Uso Diário" por Tim Marcoh. Hein?