English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ A ] / Alto

Alto Çeviri Portekizce

9,791 parallel translation
Запись собрания верховного руководства корпорации "Амбрелла".
Era uma gravação de uma reunião do Alto Comando da Umbrella.
Высшее руководство корпорации.
O Alto Comando da Umbrella.
Она заминировала криокапсулы высшего руководства.
Ela colocou explosivos nos tubos criogênicos do Alto Comando.
Вы и высшее руководство компании... Да?
- O senhor e o Alto Comando da Umbrella.
- Держать! - Пожалуйста!
Alto.
я здесь с посланием доброй воли и передаю вам, уважаемые члены делегации тинакси, подарок от'ибонанского ¬ ысшего — овета с наилучшими пожелани € ми.
Trago-vos uma mensagem de boa vontade e entrego aos estimados membros da Delegação de Teenax uma oferta do Alto Conselho Fiboniano, com os melhores cumprimentos.
Могу беззаботно смеяться, и это так здорово.
Podia rir-me bem alto e iria sentir-me bem.
Здесь очень, очень высоко.
É muito, muito alto.
Как мило кричать об этом на всю улицу.
És tão querida por dizer isso tão alto para todos ouvirem.
Выше!
Mais alto!
Управляю хеджевым фондом.
Montei um fundo de alto risco.
Управляешь хеджевым фондом?
Montaste um fundo de alto risco?
Я даже не знаю, что такое хеджевый фонд.
Nem sequer sei o que é um fundo de alto risco.
Существуют обычные фонды и хеджевые.
Há os fundos normais e há os de alto risco.
Это был серьёзный прыжок, брат!
Ela saltou alto a valer, meu!
Это серьёзный прыжок?
Chamas àquilo alto?
Я всё равно выше, чем он.
Sou mais alto do que ele.
Ах, высокие ставки.
Situação de alto risco.
Мое покаяние для пускания то, что я здесь, коммивояжер, обратно иду от двери до двери, с моей бремя, этот мини-горб на спине, какое либо заболевание собирается съесть мой позвоночник...
A minha penitência por ter estragado tudo... é estar aqui, um vendedor, ia bater de porta em porta. -. sendo o meu próprio fardo este mini alto nas minhas costas... que pode ser uma doença que me vai comer a espinha.
Я снял струпа.
Removi um alto.
Так что ваше ощущение, что этот удар является причиной потери этих возможностей?
Então o seu sentimennto é de que este alto é a causa... da perda dessas abilidades?
Но я чувствовал себя странно новый горб на спине.
Mas eu senti um novo alto estranho nas minhas costas.
Угроза национальной безопасности, высоком уровне.
Ameaça à segurança nacional, do mais alto nível.
Я поднялся на высоту.
Era terreno alto.
Всё, что ты должен сделать, малыш, чтобы рассчитаться со мной, - это вскарабкаться наверх, взять ту штуку, которая издаёт забавный шум, и спуститься с ней.
Tudo o que tens de fazer, pequenote, para me pagares o que deves, é trepar até lá acima, pegar naquela coisa lá no alto que faz aquele som engraçado e trazê-la para baixo.
Щиты вверх!
"Pilos" ao alto!
Стой!
Alto!
Стоять!
Alto!
Потому что я знаю все, что ты хоотел сказать, даже можешь не говорить это вслух.
Porque sei tudo que queres dizer-me sem o teres que dizer alto.
Пока вы будете спасаться бегством, мы будем летать над всем этим высоко в небе.
Enquanto correm para se salvar, estaremos lá no alto! A passear por cima de tudo.
Чуть повыше.
Um pouco mais alto.
Не стесняйтесь!
Mais alto. Não sejam tímidas.
Что значит "более медленное"?
Que queres dizer com "o tempo mais alto"?
Мы обязаны отталкиваться от более медленного времени.
Vamos pelo tempo mais alto!
Здания не могут быть выше 130 футов.
Não podem construir mais alto que 40 metros.
И в тот день, когда ты положишь сюда свой камень, весь этот остров станет ближе к небу.
E nesse dia, quando juntares a tua pedra, farás toda a ilha erguer-se mais alto.
Не надо, нельзя, не повышай голос!
- Não podes falar tão alto!
И пока пожар войны разгорается в Ираке, миссия НАТО в Афганистане становится все туманнее.
E com os tambores da guerra a rufar cada vez mais alto no Iraque, a missão da NATO no Afeganistão torna-se cada vez mais incerta.
Кажусь выше.
Faz-me parecer mais alto.
Я бы не спрашивал так громко.
Não faças essa pergunta demasiado alto, Kim.
Дыши громче, а то тебя никто не слышит.
Suspira mais alto, ninguém te ouviu.
И вот я бреду по следу из разрушений, оставленных Верзилой, прибираю, что могу, из того, что осталось целым после него.
Então, eu vagueio. Seguindo o caminho de destruição do Homem Alto. Salvando o que posso dos destroços que ele deixa para trás.
— Верзила. — Точно.
- O Homem Alto.
Верзилой зовут.
Chamam-no de Homem Alto.
Ты ушёл за Верзилой, и я остался один в пустыне.
Foste atrás do Homem Alto e eu fiquei sozinho no deserto.
Мы отследили Верзилу и боремся с ним с тех самых пор.
Rastreamos a fonte do Homem Alto e lutamos contra ele desde então.
Ты был моим подопытным, а ты — что ж, и Верзила хочет позабавиться.
Tu eras a minha cobaia, e tu, bem... todo o Homem Alto merece uma diversão.
Он связной посла. Высокопоставленный член партии из Кёльна.
É o oficial de ligação do embaixador, um alto responsável do partido, de Colónia.
Ты тихо, тихо, не пались.
Não fales alto. Não fales alto.
- Кто их устанавливал?
- Que regras? - Temos que usar o tempo mais alto.
Верзила отнял у меня всё :
Esse Homem Alto levou-me tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]