English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ C ] / Civil

Civil Çeviri Portekizce

2,001 parallel translation
1858 год За два года до Гражданской войны Где-то в Техасе
Dois anos antes da Guerra Civil algures no Texas
Я гораздо умнее, чем кажусь.
Doutoramentos em justiça criminal e história da guerra civil.
И сейчас, когда ты готова вступить в ряды простых смертных, как ты собираешься провести свой первый день в качестве всего лишь Блэр Уолдорф?
Bem, agora que estás pronta para te reunires com a população civil, como planeias passar o teu primeiro dia como Blair Waldorf?
Я хотела обсудить с вами предъявление иска Сандре Фромм.
Queria falar-lhe sobre um processo civil contra Sandra Fromme.
Я провёл исследования. У меня есть доступ к медицинским документам, которые не доступны гражданским.
Tenho acesso a estudos médicos interditos à sociedade civil.
Я вас задержу от имени гражданского лица.
Vou fazer uma detenção civil.
Сегодня я простой мирянин. Посланец.
- Vim como civil, como embaixador.
Ну, наш папаша обрюхатил одну из служанок во время гражданской войны. И у нее родился сын.
Durante a guerra civil o pai engravidou uma das criadas, que teve um filho.
Фанат гражданской войны?
Aficionado da Guerra Civil?
Деннис и Кэтрин Махоуни иммигрировали из округа Корк в Ирландии в Вашингтон, округ Колумбия, летом 1860 г., как раз во время Гражданской войны.
Dennis e Katherine Mahoney emigraram da Irlanda para Washington em 1860 antes da guerra civil.
Нет.
Os vietnamitas estão a lutar uma guerra civil.
Вы ведете самовольное расследование с гражданским лицом после того, как я конкретно приказала вам не...
Interrogou uma civil, depois de a orientar a não fazer.
Я - гражданский консультант.
Sou uma autoridade civil.
Семейное положение?
Estado civil?
Он гражданский, который только что побывал в офисе маршалов.
Ele é um civil que apareceu num escritório federal.
Занканелли, вы и ваша помощница должны остаться здесь и дать нам полный отчет о сегодняшних событиях.
Zancanelli, tu e o teu civil têm de ficar aqui e fazer-nos um relatório dos acontecimentos de hoje.
Только один освобождает коляску, другой сразу занимает его место!
Se calhar até era mais nova. O Sr. Warren trouxe-a da Guerra Civil Espanhola.
К тому же, у Де Кетвилей непреходящая ссора с соседями, Флитвудами. С которыми они сражались в какой-то битве во время гражданской войны, когда она там была.
Além disso, os DeQuettevilles têm um desentendimento com os vizinhos, os Fleetwoods, com quem lutaram numa batalha da Guerra Civil, não sei quando.
Вы что, не проходили в школе Гражданскую Войну?
Não estudaste a Guerra Civil, na escola?
Ну, это, вообще-то не Несби. Но это будет обычная битва времен Гражданской войны.
É claro que não estamos em Naseby, mas será uma batalha da batalha da Guerra Civil.
Думаю, вы все знаете, что на самом деле, во времена гражданской войны в Мидсомере не было битв.
Como devem saber, não houve batalhas da Guerra Civil em Midsomer.
Беглецы только что избили гражданского.
Os fugitivos mataram um civil.
Который допустил смерть гражданского.
Sim, que deixou um civil fazer asneira.
Их выпустили в 1858 году. Во времена гражданской войны в Америке.
Foi fabricada em 1858, a tempo da Guerra Civil Americana.
Мне нравится этот термин, он заставляет вспомнить первую реконструкцию после Гражданской Войны, подчёркивает непрерывность процесса : вечную борьбу афроамериканцев юга за свои права и свободы.
O que eu gosto muito, pois liga-se à Primeira Reconstrução depois da Guerra Civil, o que mostra que houve um continuar, ou seja, uma luta constante por parte dos Afro-Americanos no Sul, para reclamarem a sua liberdade e independência.
Когда ты была в школе, ты изучала гражданскую войну?
Na escola aprendeste sobre a - Guerra Civil?
Тот, что сражался за короля в последней гражданской войне?
Que lutou ao lado do rei na última guerra civil?
А это - гражданский.
E ali está uma civil.
Вероятно нужно перевести для нашего гражданского коллеги.
Pode precisar traduzir para a nossa amiga civil.
А теперь вы должны простить мое гражданское невежество.
Agora, terá que perdoar minha ignorância civil.
Один афганский гражданский убит, сопутствующие потери.
Um civil afegã morto, dano colateral.
Небольшое гражданское дело. Это было...
Um pequeno caso civil.
Даже одна смерть...
- Mesmo uma morte de um civil...
Работал в Пакистане инженером-строителем в 1998 году.
colocado no Paquistão como engenheiro civil em 1998.
- Что с гражданским?
Civil?
Даки и Джимми извлекли две пули, которыми убили старшину МакКэффри, и еще одну из нашего гражданского Питера Джермэйна.
Então, o Ducky e o Jimmy encontraram as balas que mataram a Sub oficial McCaffrey e a que feriu o nosso civil Peter Germaine.
Училась в техникуме, затем изучала гражданское право в колледжах Нью-Платца и Квинса.
Trabalhou na faculdade pública, depois foi para a Universidade Estadual, Faculdade de Direito do Queens, onde estudou direito civil.
Мне просто показалось, что вы по чисто гражданскому иску.
Apenas pensei que era um simples caso civil.
Милое сообщество. Выкроили для освобожденных рабов после гражданской войны.
Uma bela comunidade para escravos libertados após a Guerra Civil.
Или мне следует говорить "гражданским партнером"?
Ou devia dizer "parceiro civil"?
В настоящее время этот совет является единственной силой, предотвращающей гражданскую войну.
Neste momento, este conselho... é a única coisa que impede de uma guerra civil.
Времен Гражданской войны? что это - городская легенда.
Da Guerra Civil? Li isso no livro do Doutor, mas pensei que fosse uma lenda.
Гражданский консультант.
Autoridade Civil.
Власть гражданского правительства приостановлена.
O Governo Civil foi suspenso.
Народ выбрал гражданское правительство, а не военную хунту.
O povo votou pelo regime civil, não por uma junta militar.
Я слышал, Бресслер согласился вернуть власть гражданским.
Ouvi dizer que o Bressler concordou em restaurar o regime civil.
Я предсказал, что одиночный акт гражданского неповиновения, может повлечь за собой восстание и перерождение арабского мира.
Previ que um solitário acto de desobediência civil ia provocar uma revolta e o renascimento do mundo árabe.
Мое семейное положение не определено, если ты имел в виду это.
Não tenho um estado civil, se é isso que estás a perguntar.
Мы просто поженимся гражданской церемонией в мэрии.
Vamos casar-nos no registo civil na câmara municipal.
Баджадж, как застройщик.
Bajaj, como construtor civil.
Начать войну между вампирами и людьми... он не такой.
Começar uma guerra civil entre vampiros e humanos... Não é quem ele realmente é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]