Duman Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Жан-Пьер Дюман.
Jean-Pierre Duman.
На Гаити Дюман был чиновником.
O Duman era um oficial no Haiti.
У вас даже нет доказательств, что это вообще Дюман.
Nem sequer tem provas da identidade do Duman.
Хочешь, чтобы я проверил Дюмана?
Queres que vá investigar o Duman?
ЖАН-ПЬЕР ДЮМАН вор / убийца
Jean-Pierre Duman Ladrão / Assassino
ЖАН-ПЬЕР ДЮМАН вор / убийца / беглец
Jean-Pierre Duman Ladrão / Assassino / Fugitivo
В смысле — доказать, что он Дюман?
Queres dizer, provar que ele é o Duman?
Если Дюман тебя там поймает, строгим выговором ты точно не отделаешься.
Se o Duman te apanha, não sais daí apenas com um raspanete.
Это дом Жан-Пьера Дюмана!
Isto é a casa de Jean-Pierre Duman!
Наш гаитянский друг только что заглянул на огонек без приглашения, и похоже месье Дюман не слишком в восторге от своего нового гостя.
Os nossos amigos do Haiti acabam de dar cabo da festa, e parece que o Monsieur Duman não gostou muito do seu novo convidado.
У вас 30 секунд, чтобы вмешаться, прежде чем убьют еще одного члена семьи Лорен.
Tens 30 segundos para lá chegares antes do Duman matar outro membro da família Laurent.
Выходи, Дюман!
Sai, Duman!
Я отыскал Дюмана, когда никто не мог его найти.
Encontrei o Duman quando mais ninguém o encontrava.
Есть кое-что на Дюмана.
Tenho algo acerca do Duman.
Леди, я дико сожалею, но у нас с мистером Дюманом очень важная встреча.
Peço imensa desculpa, senhoras. Mas tenho uma reunião muito importante com o Sr. Duman.
Знаете, я сам не в восторге от подобной встречи, но когда я вижу Жан-Пьера Дюмана в ресторане и агентов ФБР снаружи, я считаю своим долгом подсесть.
Sabe, não gosto de ter reuniões assim, mas quando encontro o Jean-Pierre Duman sentado num restaurante com agentes do FBI à porta, é minha obrigação sentar-me.
Этих людей также крайне беспокоят юридические проблемы Жан-Пьера Дюмана.
As pessoas para quem trabalho estão muito preocupadas com os problemas legais de Jean-Pierre Duman.
Люди, на которых я работаю, состояли в штате Флинтридж Индастриз во времена, когда компания работала с семьей Дюман.
As pessoas para quem trabalho estavam na Flintridge Industries quando a companhia estava a trabalhar com a família Duman.
- Жучок в кабинете Дюмана?
Isso é a escuta do escritório do Duman?
Пока Дюман не отправил его домой в похоронном мешке.
Antes que o Duman o mande para casa num saco para cadáveres.
Я тут потому что мужик, засевший в этом мотеле, здорово взъелся на семью Дюман, и создает проблемы для моих клиентов.
Estou aqui porque o tipo que está neste motel está bem chateado com a família Duman e a causar problemas aos meus clientes.
Во время прошлой нашей беседы, вы вроде слыхом не слыхивали о семье Дюман.
Que faz aqui? Da última vez que falamos, nem sequer tinha ouvido falar da família Duman.
Могу все это очистить, и явить миру совершенного нового вас, Жан-Пьер Дюмана, которому никогда больше не придется скрываться.
Posso limpar isso e arranjar-lhe um novo'eu', um Jean-Pierre Duman que não terá que se esconder de novo.
В дом Жан-Пьера Дом Дюмана или все же Люка Ренарда?
É a casa de Jean-Pierre Duman ou do Luc Renard?
Я никуда не уеду, пока Жан-Пьер Дюман не возвратится на Гаити и не ответит за то, что натворил.
Não me vou embora até que o Jean-Pierre Duman seja levado de volta para o Haiti para acarretar as consequências pelo que fez.
А ты... можешь передать от меня привет месье Дюману.
E tu... Manda cumprimentos ao Sr. Duman por mim.
паспорт, медицинскую карту, финансовые документы, все, что осталось с тех времен, все, что связывает вас с именем Жан-Пьер Дюман.
Passaporte, registos médicos, registos financeiros, tudo o que tem do passado, tudo que o liga ao nome Jean-Pierre Duman.
Время Дюману, отправляться на родину. Это мне нравится.
Está na altura do Duman fazer a viagem de volta a casa.
Фи, можешь разлучить Дюмана с его телохранителями?
Gosto disso. Fi, consegues afastar o Duman dos guarda-costas dele?
Мистер Дюман!
Sr. Duman?
Мистер Дюман, откройте дверь!
Sr. Duman, abra a porta!
Мистер Дюман, с вами все в порядке?
Está bem, Sr. Duman?
Тут пожалуй достаточно, чтобы вы, парни, смогли дотянуться и до папаши Дюман.
Deve ser suficiente para vocês irem atrás do Papa Duman, também.
Думан с нами почти два года.
Duman está conosco há dois anos.
ЖАН-ПЬЕР ДЮМАН вор
Jean-Pierre Duman Ladrão
Мы проверили Дюмана.
Verificámos o Duman.
Мистер Дюман?
Sr. Duman?