Dun Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Дан...
Dun....
Последний побег из лагеря Дера Дан, Рольфу Харреру...
Última fuga de Dehra Dun. Rolf Harrer...
Кунь Дун, не подобает духовному вождю Тибета подглядывать за людьми!
Kun-Dun... Não fica bem ao chefe espiritual do Tibete espiar as pessoas.
Рядом с вами, Кунь Дун.
Na vossa presença, Kun-Dun.
Кунь Дун!
Kun-Dun...
Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Tem de deixar o Tibete, Kun-Dun. A sua vida corre grande risco.
Это не то, чтобы конкретные мысли Кунь Дун,..
Não tenho bem consciência, Kun-Dun.
- Скажи "Дан".
- Diz "dun."
- Дан.
- Dun.
- Дан-фи. - Дамфи.
- "Dun-fee." - "Dumphy."
И соревноваться за руку принцессы Дунброха.
E assim competir pela mão da Princesa de Dun Broch.
Старший отпрыск клана Дунброха.
Primogénita descendente do clã Dun Broch.
Нет fee ( гонорар ) в Дан...
Não há taxa em Dun... Phil.
Место называется "Крэйг на Дун".
Num sítio chamado Craigh na Dun.
Место называется "Крэйг на Дун".
Num lugar chamado Craigh na Dun.
Пять дней, и я той же дорогой вернусь в Инвернес, и к "стоячим" камням Крэг На Дун, и надеюсь домой.
Cinco dias, e estaria a caminho de Inverness e voltaria para as pedras no topo de Craigh na Dun, e, esperançosamente, voltaria para casa.
Это был Самайн, и я отправилась к каменному кругу на Крейг На Дун.
Era Samhain, e fui ao círculo de pedras em Craigh na Dun.
Сегодня ночью у меня будет единственный шанс сбежать из Леоха и вернуться на Крейг-на-Дун.
Esta noite seria a minha única oportunidade para fugir de Leoch e voltar a Craigh na Dun.
Я могла лишь надеяться, что оно приведет меня ближе к стоячим камням Крейг-на-Дун.
Podia apenas almejar chegar mais perto das imponentes pedras de Craigh na Dun.
Я слышала истории о месте Крейг на Дун.
Ouvi histórias de um sítio chamado Craigh na Dun.
Спускаясь с холма Крейг-на-Дун, она заблудилась, повернула назад, пытаясь двигаться вдоль реки Финдхорн, подскользнулась, и течение унесло ее вниз, к Дарнауэйскому лесу.
Ela abandona Craigh na Dun, perde-se, volta para trás, tenta seguir o rio Findhorn, dá um passo em falso e é arrastada pela corrente até à Floresta de Darnaway.
Этим кругом Крэг-на-Дун отмечено особое место где концентрируются силы природы.
O círculo em Craigh na Dun marca um... Um lugar na Terra em que os poderes da natureza se reúnem.
Я злилась на саму себя за то, что позабыла свой план вернуться к камням у Крэг На Дюн мой план вернуться в мое время к моему мужу, Фрэнку.
Estava zangada comigo mesma por me ter esquecido do meu plano de regressar às pedras de Craigh na Dun, o meu plano de voltar ao meu tempo, ao meu marido, Frank.
Штабная машина, кадиллак 75-й модели, в которой ехал генерал... в сопровождении рядового первого класса Хораса Л. Вудринга, столкнулась с грузовиком на границе Испании.
O carro de serviço de Patton, um Cadillac, modelo 75, que transportava o general... CRAIGH NA DUN 5 MILHAS Bem como o soldado de primeira classe, Horace L. Woodring, colidiram com um camião à entrada de Speyer.
Крейг на Дун.
Craigh na Dun.
Хоть эта новоприобретенная душевная близость с Нэдом могла бы помочь мне вынести это путешествие, я не могла позволить ей отвлечь меня от моих поисков обратного пути к стоячим камням Крэйг-Ну-Дуна и возвращения к моей собственной жизни в 20-м веке.
Embora esta recente ligação com o Ned tornasse a vida na estrada mais tolerável, eu não podia permitir que isso me distraísse da minha demanda de voltar às pedras de pé em Craigh na Dun e regressar à minha vida no séc. XX.
Я слышала рассказы о месте, которое зовут Крейг-на-Дун.
Ouvi histórias de um lugar chamado Craigh na Dun.
И впервые с того момента, как я прошла сквозь каменные столбы Крейг-на-Дуна, я оказалась среди своих.
E, pela primeira vez, desde que passei através das pedras erectas em Craigh na Dun, Encontrei-me rodeada pela minha própria gente.
Инвернесс, а оттуда небольшая прогулка к камням на холме Крейг-на-Дун и возможность попытаться вернуться в свое время.
Inverness e, de lá, apenas uma breve viagem me levaria até às pedras de Craigh na Dun e uma oportunidade de regressar ao meu próprio tempo.
- Крис Дан.
- Chris Dun.
Посмотрю смогу ли я вытащить дерьмо на Дана.
Vou ver se consigo arranjar o registo do Dun.
Джус сдал имя, Крис Дан.
O Juice forneceu-me um nome, Chris Dun.
Сможешь ли ты опознать Крис Дана как стрелявшего.
Que identifiques a foto do Chris Dun.
Джексу нужно чтобы ты опознала Дана.
O Jax vai precisar que identifiques o Dun.
Он тоже опознал Дана.
Ele também identificou o Dun.
Провела кое-какие проверки по Дану после того как Джемма ушла.
Fiz algumas pesquisas acerca do Dun assim que a Gemma saiu.
Получила это из полицейского департамента Вегаса.
Encontrei isto, no departamento da polícia de Las Vegas. Chris Dun.
Никакого больше кровопролития.
Sem mais banhos de sangue. Conta-me alguma coisa acerca do Chris Dun.
Крис Дан.
Chris Dun.
Джекс использует Джуса чтоб добраться до Лина и я подумал, что Джус получил имя Дана от Клуба.
O Jax está a usar o Juice para chegar ao Lin, E supondo que o Juice deu o nome do Dun ao Clube. Estou errado?
Помнишь, я вернулась на Крэг-на-Дун в тот день, чтобы найти цветок, который я видела у камней.
Lembras-te de que voltei a Craig Na Dun, naquele dia, para procurar uma flor que tinha visto junto às pedras?
Фейлип Хам-фейл Дан...
Falhadito Dun...
"Дера Дан, лагерь военнопленных."
DEHRA-DUN Campo de Prisioneiros de Guerra
Посветите мне, Кунь Дун.
Dê-me luz, Kun-Dun.
Кунь Дун?
Kun-Dun?
Название читается как "Дан Лири".
Não, acho que você quis dizer Dún Laoghaire.
- Дан Лири?
- Dún Laoghaire?
- Дан Лири.
- Dún Laoghaire.
Это мой риэлтор, Фил Д- - " Хорошо, давай заберем ее и пойдём
"LOL, é o meu agente imobiliário, o Phil Dun..."
Не Билл Данфи. С моим именем мы покончили 20 минут назад!
Dun-phy.