Email Çeviri Portekizce
660 parallel translation
Проверь почту, приятель.
Vai ler o teu email, amigo.
Мне нужно выложить на сервер е-мейл общего доступа.
Eu tenho que enviar um email de acesso livre.
Прогресс Ричард - факс, Е-mаil, Intеrnеt. Зато ты в Москву приехал.
É o Progresso, Richard - fax, email, internet
Как только раздобудете информацию, перешлите по е-мейлу в мой офис.
Estou a ouvir-vos. Agora, mal tenham a informação, eu quero que vocês mandem 1 email para o meu escritório.
Куртни Лав звонила проверить, получил ли ты ее e-mail и Грэйдон Картер просит уточнить, придешь ли ты на обед.
Saíste no "The Post". A Courtney Love pergunta se recebeste o email e o Graydon Carter ligou para ver se o jantar continua de pé.
Может ты проверишь ее почту – сообщения и т.д.?
Talvez consigas saber alguma coisa no email dela, ver as mensagens ou qualquer coisa do género.
Мы только что получили аудиозапись.
Apanhámos um email audio codificado.
Может, дашь адресок?
- Qual é o email dela?
0фициально вас известят по электронной почте.
Irás ser notificado oficialmente através de email.
Логан скажет это по электронной почте.
O Logan... diria isso por email.
- Отправляю письмо старому другу.
- A mandar um email a um velho amigo.
Пока кто-то не прислал по электронной почте мне клип из фильма.
Até que me enviaram por email um clipe do filme.
Те письма от Лайонела, что ты видел на моем компьютере
Aqueles email's que tu viste no meu computador do Lionel...
Сейчас отправлю по электронке.
Vou mandar um email para você imediatamente.
- Я напишу вам.
- Eu envio-lhe um email.
А теперь я отправлю вышеупомянутую фотку ему по почте.
E agora estou-lhe a enviar essa fotografia por email.
Итак, Джен только что прислала мне email.
A Jan enviou-me um "e-mail".
У вас нет email на телефоне.
- Não tens "e-mail" no telemóvel.
Вы что, не получали мое письмо?
Não recebeste o meu email?
Он только что написал мне, что достанет ее и разместит в "MySpace" через... прямо сейчас.
Ele acabou de me mandar um email que estará pronto a dar no MySpace em cerca de... agora mesmo.
- Общение по электронной почте.
Podias mandar um email.
В начале каждой недели Кристин будет писать одному из нас на мыло, а другим - посылать контрольные копии.
Muito bem, no início de cada semana a Christine escreve um email e envia-nos uma cópia.
Тогда я пошлю каждому на электронную почту новый список.
Envio um email a todos, com um novo horário, esta noite.
Мы просто разработали новую систему на основе электронной почты чтобы все знали, куда и когда ехать и чтобы никто не забывал забрать...
Criámos um novo sistema de email, para toda gente saber onde e quando é que deve estar, para ninguém se esquecer de vir buscar o...
- Электронная почта - это хорошая идея. - Да.
O email é uma boa ideia.
Потому что ты послала мне электронное письмо со словами "Купи билеты".
Porque é que tens bilhetes? Porque me enviaste um email a dizer para comprar bilhetes.
Нет, я послала электронное письмо себе, как напоминание.
- A mim também. Não. Eu enviei um email a mim própria para não me esquecer.
Ещё я получил письмо об изменении времени твоего приёма по натиранию губ воском.
Também recebi um email para mudar a depilação do buço.
Я отправила тебе электронное письмо?
Enviei-te algum email? Não.
Нет, это я отправил тебе электронное письмо.
Eu é que te enviei um email.
Я послала в школьный совет, письмо об отставке.
Apresentei a minha demissão por email à directoria da escola, hoje de manhã.
- Я отправил вам письмо насчет нового Powerpoint.
Mandei-te um email sobre o novo PowerPoint.
Я так же собираюсь спуститься в компьютерный центр и отослать тебе e-mail.
Vou até ao centro de informática para te enviar... um email.
Хорошо, Просто... Не дай знать, что ты потерял его, и они пошлют e-mail тебе или что-нибудь еще?
Não lhes podes comunicar que a perdeste e eles enviam-ta por email ou qualquer coisa?
- Вы не будете слать мне спам, надеюсь?
- Não vão enviar email spam, pois não?
Она написала мне после тех чтений в колледже, - и ты знаешь, мы были друзьями. - Верно.
Ela enviou-me um email depois daquela leitura no colégio, e sabes que somos amigos.
Я сделала для Тракера вебсайт, и там есть бланки заказа, так что посетители сайта могут сделать свой заказ по электронной почте, а мы его доставим.
Fiz um "site" para o Trucker. Está a chegar um pedido. As pessoas fazem os pedidos por email e estão prontos quando chegam.
Я отправляю тебе e-mail.
Estou a enviar-te... um email.
Так ты получал какие-то е-мейлы от меня?
Então recebeste um email meu?
Ну а, ты получил другой е-мейл, тот что я отправил, который обьясняет, что первый это недорозумение и ты будешь должен его удалить?
Bem, recebeste o segundo e-mail que te enviei, a explicar que o primeiro email era um erro e que deverias apaga-lo?
Пикантный е-мейл было розослано по оффису.
Um sensível email anda a circular no escritório.
Я получил ту фотографию от девяти разных людей, включая даже мою бывшую жену.
Michael, nove pessoas diferentes mandaram-me um email daquela foto, incluindo a minha ex-mulher, e...
Вероятно, вокруг распространяется один е-меил, В котором есть нецензурное фото на меня. И женщину.
Aparentemente, há um email a circular por aí que contém uma uma foto séria para menores de 13 e de uma mulher.
Давайте создадим вам почтовый ящик.
- Vamos criar uma conta de email. - Sim, sim.
Извините, я получил- - я получил письмо.
Desculpe, tenho um email.
Я читал ее электронную почту.
Eu li o email dela.
Любовь, ненависть, смысл один и тот же.
Isso é uma carta de amor ou, um email de ódio?
Так зачем женщина, исчезнувшая с поверхности планеты семь лет назад написала Ауэрбаку письмо любви / ненависти на прошлой неделе?
Não tem multas de trânsito. Não tem nada. Então, porque é que uma mulher, que desapareceu do planeta há sete anos atrás, escreve ao Auerbach um email de amor / ódio, na semana passada?
Письмо ненависти в лаборатории, любовная записка Ауэрбаху.
O email de ódio para o laboratório, a carta de amor para o Auerbach.
Я просто отправлю тебе его по почте, когда приду домой.
Eu mando-te por email quando chegar a casa.
Мистер Мишка, мистер Мишка
Envie-me por email.