Ending Çeviri Portekizce
14 parallel translation
Следом за ними идут Второе Чудо... и Король Бодрости.
"Concentrador" é segundo por três quartos de comprimento. "Second Ending", muito rápido por fora, é terceiro. E "Trumpet King."
Итак, Крошка, Концентратор и Второе Чудо.
É "My Baby", "Concentrador" e "Second Ending".
Второе Чудо, Концентратор и Король Бодрости.
É "Secon Ending", "Concentrator" e "Trumpet King".
Впереди Второе Чудо.
É "Second Ending" e "Concentrator" a correr para a linha.
На финише Второе Чудо выигрывает корпус, следом идут Концентратор, Король Бодрости и Крошка.
É "Second Ending" o vencedor por meio comprimento. "Concentrator" é segundo por dois... "Trumpet King", terceiro, e "My Baby".
Я дочитывал последнюю главу "Бесконечной жертвы".
Estive a ler os últimos capítulos de The Never Ending Sacrifice.
Поверить не могу, что я разделяю трапезу с человеком, который находит "Бесконечную жертву" скучной книгой.
Não acredito que estou a almoçar com um homem que considera The Never Ending Sacrifice chato.
Цикличная эпопея считается наиболее изящной формой кардассианской литературы и "Бесконечная жертва" является ее лучшим образчиком.
O épico repetitivo, é a forma mais elegante da literatura cardassiana e The Never Ending Sacrifice é o seu maior feito.
So it was a happy ending, My Lady?
- Foi, então, um final feliz, Minha Senhora?
He's no different than the rest of the Starling City elite who have failed to show up when it comes to ending the suffering of those left devastated in the Glades.
BLOOD VENCE QUEEN Não é diferente da elite de Starling City que... não aparece quando é para acabar como sofrimento daqueles que perderam tudo no Glades.
An ending to Zane Cannon's story.
Um final na história do Zane Cannon.
You remember how "Richard III" ended. You could write your own ending here.
Lembra-se do final de Richard III. Pode escrever o seu final.
A happy ending for the Prince.
- Um final feliz para o Príncipe.
You want an ending to your story?
Quer um final para a sua história?