Feliz Çeviri Portekizce
27,776 parallel translation
Алекса, ты счастлива?
Alexa, és feliz?
Я счастлива, когда помогаю тебе.
Sou feliz quando a ajudo.
Я подумал : "Я не могу быть счастливее".
Eu pensei que não podia estar mais feliz
Не знаю, была ли она счастлива или печальна...
Eu não sabia se ela estava feliz ou triste.
И я, счастлив ли был или печален.
Ou se eu estava feliz ou triste.
Я рада, что она мертва.
Estou feliz por ela estar morta.
Я рад, что Майк Пэинтер вернулся к нам.
Estou feliz por o ter de volta ao programa.
Я очень рада тебя видеть.
Estou tão feliz por te ver.
Приятель, рад тебя видеть.
Meu, estou feliz em ver-te!
Лоботомия? Я рада, что вы согласны с моим диагнозом.
Fico feliz por concordar com o diagnóstico.
Рад за тебя, дорогая.
Fico feliz por ti, querida.
- Это довольно грубо. Мои клиенты ждут.
- Mas estou feliz e vou tê-lo.
Когда я сплю, я счастлива.
Quando sonho, sou feliz.
Я уже и не помню твой смех.
Não me lembro de te ver tão feliz.
Мэм, позвоните 911!
- És tu, não és? Parecias feliz.
Два коктейля для красивой пары.
Mais dois para o casal feliz.
Когда ты счастлив, ты не ищешь кого-то на стороне.
Quando estás feliz, não procuras noutro lado.
Почему ты такая радостная?
Porque estás tão feliz?
Поверь мне... Если мне удалось получить счастливый конец, получится у любого.
E acredita em mim, se eu consegui um final feliz, todos o conseguem.
Потому что... ты несчастна?
Porque... Porque não és feliz?
Нет, потому что я счастлива, но знаю, что мое счастье исчезнет... из-за того видения.
Não, porque sou feliz e sei que isso não vai durar.
Видишь ли, у Реджины никогда не было счастливого конца, потому что она никогда не была достаточно сильна, чтобы позволить истории идти своим чередом.
A Regina nunca teve o final feliz dela porque nunca foi forte o suficiente para deixar a história dela desenrolar-se.
Эшли винит себя, что та не получила "долго и счастливо".
A Ashley culpa-se por não ter conseguido o final feliz dela.
Если в книге сказано, каков должен быть ее счастливый финал, тогда у нас появится зацепка.
Se o livro referir qual deveria ser o final feliz dela, é a pista de que precisamos.
Я рад, что ты в моём отделе, Кевин.
Estou feliz por estares na minha unidade, Kevin.
Антонио, вы... довольны своей работой?
Sim, Antonio. Tu... Estás feliz na inteligência?
Так вы рады за успехи Тарига?
Então, você está feliz com o sucesso do Tariq?
Ты рад, что поехал?
Está feliz por ter ido?
Мне его версия нравится больше.
Fico feliz por seguir com a versão dele.
Что ж, если нам не придется повергать детей в ужас, то я не против закрыть на это глаза.
Bem, se isso significa não aterrorizar os nosso filhos, então fico feliz por não estar no horário de expediente.
Я рада это слышать.
Bem, fico feliz por ouvir isso.
Меня это порадует, хорошо?
- Faz-me feliz, está bem?
Джим разорван пополам но я так счастлив проливать кровь ради Аманды. "
- O Jim foi rasgado ao meio. " - Queima-o! " Fico feliz por sangrar, porque a Amanda existe. "
С 40 годовщиной тебя, любимый.
- Feliz 40º aniversário, amante.
С годовщиной тебя.
- Feliz aniversário.
С 20-ой годовщиной.
Feliz 20º aniversário, amante.
С годовщиной, любимая.
Feliz aniversário, querida.
Я должна быть счастлива.
Eu devia ser feliz.
Правда очень рад за тебя.
Não podia estar mais feliz por ti, Trace.
Я рад впрячься просто так. Просто хочу быть хорошим другом.
Fico feliz a fazer isto pro bono, só quero ser um bom amigo.
Он не очень-то был доволен последним. - Давай, Мэй.
Ele não ficou muito feliz com a última.
Я действительно рада за вас.
Estou mesmo muito feliz por vocês.
Но сделает ли счастливым?
Mas... serás feliz?
У меня был любимый муж, работа, которая пугала и мотивировала, и когда все, о чем я мечтала, было в моих руках, случилось это.
Eu tinha um marido que amava. Um trabalho que me desafiava e me fazia feliz. E, quando tudo aquilo com que sonhei estava ao meu alcance... isto aconteceu.
Так что впечатли их тем, что не расстроил меня.
Então... impressione-nos mantendo-me feliz.
Если все получится, я умру счастливым.
Se funcionar... poderei morrer feliz.
И, Стеффан, как только вы повидаетесь с женой, вы должны показать нам эти страницы, хорошо?
- Feliz aniversário. - Obrigado.
Ты выглядишь счастливой.
Pareces feliz.
Я просто рада, что ты будешь здесь.
Estou apenas feliz por estares aqui.
Чему ты так радуешься?
- O que te faz tão feliz?
- Веселого Рождества!
- Feliz Natal.