Gaia Çeviri Portekizce
184 parallel translation
" Вся жизнь зародилась в Гайе, и у каждой жизни есть душа.
" Todas as formas de vida nascem de Gaia e cada vida tem um espírito.
Когда физическое тело умирает зрелая душа, обогащенная жизнью на Земле, возвращается в Гайю принося с собой опыт дающий возможность Гайе жить и расти. "
Quando o corpo físico morre o espírito maduro, enriquecido pela vida na Terra, volta a Gaia trazendo consigo essa experiência dando a Gaia a possibilidade de viver e crescer. "
Вы имеете в виду Гайю.
Refere-se a Gaia.
Со всем должным уважением вы что, пришли сюда говорить о какой-то теории про Гайю?
Com o devido respeito veio aqui falar sobre uma qualquer teoria de Gaia?
Теория о Гайе не доказана.
A teoria de Gaia não foi provada.
Даже если Гайа существует, разве мы не должны уничтожить фантомов?
Ainda que Gaia exista, não temos de retirar os Phantoms?
Я сказала ей, что она не умирает, а возвращается к душе Земли к Гайе.
Disse que ela não estava a morrer, mas a voltar ao espírito da Terra a Gaia.
И эти души выходят из этой Гайи.
E estes espíritos vêm da tal Gaia.
Инопланетная Гайа, Гайа-Земля.
Gaia alienígena, Gaia Terra...
Стрельба по инопланетной Гайе сделает ее только сильнее.
Disparar sobre Gaia alienígena sô a fortalecerá.
Так что используйте эти минуты, готовьтесь встретить вашу Гайю.
Goze os seus últimos momentos e prepare-se para conhecer Gaia.
Да, это Гайа.
Sim, é Gaia.
Мы смотрим на Гайю.
Estamos a olhar para Gaia.
На Гайю.
Gaia.
Фантом превратился в восьмую душу соприкоснувшись с жизнью, рожденной нашей Гайей.
Um Phantom deve ter-se transformado em oitavo espírito ao tocar num ser nascido da nossa própria Gaia.
С надеждой на новую жизнь изменила ли Гайа фантом внутри?
Com a esperança de uma nova vida terá Gaia mudado o Phantom?
Возможности Геи не безграничны.
E Gaia já deve estar no limite.
Мы ведь уже знаем ответ.
- Gaia já tomou a sua decisão.
Тогда давайте начнём обсуждение с Геей.
Então vamos continuar a nossa consulta com Gaia.
То есть "Intellectual Network". Проще - Гея.
"Rede Inteligente", mas chamamos-lhe Gaia.
Гея охватывает сетью и наблюдает за всем Олимпом.
Gaia é uma rede auto-geradora que monitoriza tudo em Olimpo.
Гея наблюдает за результатом взаимодействия биороидов и людей.
Por isso, Gaia supervisiona os efeitos dos Bioróides nos humanos.
Но все решения на Олимпе принимает Гея.
Mas as decisões finais sobre a autoridade no Olimpo... são confiadas a Gaia.
позволь представить тебе Гею.
Primeiro que tudo, queremos apresentar-te a Gaia.
Так это Гея.
Então isto é Gaia...
Гея раскинула сеть по всему городу и с её помощью контролирует Олимп.
Gaia é a rede orgânica que administra o Olimpo.
и выводы воплощаются сознанием Олимпа.
Dos debates entre os Anciãos e Gaia sai a vontade de Olimpo.
Гея - это совокупность разумов и знаний множества учёных.
Gaia alberga a sabedoria e a visão dos fundadores de Olimpo.
Только в сочетании с чувствами семи старейшин Гея может думать как человек.
Agregando as nossas sete mentes humanas... damos a Gaia a sua flexibilidade.
Наша работа - спорить с Геей.
O nosso dever é continuar um contínuo diálogo com Gaia.
Гея постоянно следит за балансом.
Gaia monitoriza esse equilíbrio.
Наша обязанность - защитить Гею.
Temos o dever de proteger Gaia.
Это ради защиты Геи!
Para proteger Gaia.
Принять это решение было нелегко. Мы долго обсуждали это с Геей.
Durante muitas horas discutimos... os prós e os contras deste método com Gaia.
И Гея приняла решение.
E agora Gaia tomou a sua decisão.
Гея намерена сделать биороидов полноценными. Восстановить им репродуктивную способность.
Gaia ordenou a restauração... das funções reprodutoras dos Bioróides.
Гея приняла окончательное решение.
Gaia tomou a sua decisão.
человечество будет стёрто с лица Земли в течении трёх поколений.
Gaia fez uma previsão correcta... dizendo que a raça humana está condenada a destruir-se a ela mesma e ao mundo dentro de três gerações.
Сосуществование с биороидами или эволюция новой человеческой расы. была создана Гея.
Um mundo de coexistência, ou a transição para uma nova raça. Gaia foi construída para devolver uma decisão justa e precisa.
Гея работает по разработанной ей программе. выпустить вирус было бы невозможно.
Gaia herdou a vontade da tua mãe. O vírus não pode ser activado sem o consentimento de Gaia.
Ненависть генерала Урана к биороидам только усилила гнев Геи.
O ódio pelos Bioróides que... o grupo do General Urano exibiu alimentou a ira de Gaia.
И тогда Гея вынесла окончательный приговор. и стереть расу людей с лица земли.
Deste modo, Gaia tomou a sua decisão... de usar o Appleseed para criar uma nova raça a partir dos Bioróides e extinguir a raça humana do planeta.
чтобы Гея вынесла нужное вам решение.
Foi tudo feito para forçar a decisão de Gaia!
Ваша Гея - мистификация.
Tudo para enganar Gaia!
это решение Геи! наказание людям за их жестокость.
Ateneia, este é o desejo de Gaia. A sua ira contra a revolta de Urano e o castigo pelos pecados da humanidade.
Гея не могла не узнать об этом.
Tenho a certeza que Gaia está consciente disso.
Геи здесь давно уже нет.
Deunan, a vontade de Gaia não está presente nesta sala.
Гея должна была пересмотреть решение. и выдают свои решения без неё.
Os Anciãos desactivaram Gaia e têm decidido por sua conta.
вы остались и без системы жизнеобеспечения.
Mas desligar Gaia vai ter um efeito terrível... nos vossos mecanismos de suporte vital, não vai?
Скажи мне, кто, во имя матери-Земли, сшил это чудесное платье?
Diz-me, quem na terra de Gaia fez este vestido deslumbrante?
Янус, Гея и Плутон, смиренно прошу вас принять эту тварь как жертву от меня,
Jano, Gaia e Dis... imploro humildemente que aceitem esta criatura como minha oferta,