Haunt Çeviri Portekizce
16 parallel translation
- Старое Логово.
- O Velho Haunt.
- Старое Логово?
- O Velho Haunt?
Не говорите, что никогда не были в Старом Логове.
Não me digam que nunca ouviram falar do Velho Haunt.
Что приводит к бару как возможному месту преступления всего в двух кварталах от реки.
E dada a localização da Old Haunt, uma potencial cena de crime, a dois quarteirões do rio.
А Старое Логово последнее из величавых заведений. Ярых приверженцев традиций.
O Old Haunt é o último de uma geração moribunda de orgulhosos institutos a lutar contra a cruel valorização da cidade.
Добро пожаловать в Старое Логово.
Bem-vindos ao Old Haunt, pessoal.
И у него не было возможности проскочить мимо вас и прокрасться наружу через Старое Логово?
Não tem como ele ter passado por vocês - e entrado no Old Haunt?
Прошло 70 лет, прежде чем обнаружили вход в туннели из Старого Логова, а преступник как-то нашел другой путь внутрь.
Levaram 70 anos para descobrirem como aceder aos túneis a partir do Old Haunt, e o assassino acha outra forma. - Como?
Думаешь, вот этот прямоугольник и был Старым Логовом?
Achas que este quadrado é o Old Haunt?
If you don't follow all this to the letter, I will haunt you.
Se não cumprires isto a risca, eu vou assombrar-te.
Я нашел новый путь который приведёт нас в Старое Логово за восемь минут
Encontrei um caminho que nos leva em 8 minutos ao Old Haunt.
И сегодня вечером в нашем обычном заведении напитки за наш счет!
Esta noite, no Old Haunt, bebidas por conta da casa.
♪ На небесах... такая женщина будет преследовать вас ♪
♪ In heaven... kind of woman that'll haunt you ♪
Давайте-ка все пойдем в "Старое логово", а?
Que tal irmos ao Old Haunt?
Я первый покупаю всем выпивку в "Старом логове". – Простите, ребята.
Vou pagar a primeira rodada no Old Haunt.
Simply our old work coming back to haunt us.
É só o nosso velho trabalho a voltar para nos assombrar.