Jean Çeviri Portekizce
1,679 parallel translation
- Шон!
- Jean!
- Жан Люк Гаспар.
- Jean-Luc Gaspard.
Джин.
Jean.
Эй, Джин.
Jean!
Джекки и Джин. Это все, что вы помните про тот день?
"Jackie" e "Jean" são as únicas coisas de que tem a certeza, quanto àquele dia?
- Джин!
- Jean...
Ее звали Джин! - Нет, замолчи!
Chamava-se Jean.
- Привет, Джин.
- Olá, Jean!
Джин, однажды вы погибнете, заснув с сигаретой в руках.
Jean... Um dia, vai desmaiar, ao fumar um cigarro e vai morrer queimada.
Поверьте мне, Джинн, неважно, какой поганой кажется жизнь, она не станет лучше, если закрывать глаза и прятаться.
Garanto-lhe, Jean, que, por pior que a situação pareça, parece sempre melhor acordado do que a dormir.
Кеньон! Джин в шапке!
Hattie Jean!
К тому же она балдеет, когда я пою ей ее любимую песню "Вilliе Jеаn" Майкла Джексона.
Normalmente, agrada-lhe quando eu canto para ela a canção que mais gosta... " "Billie Jean" de Michael Jackson.
Итак, эпизод 57. Знаете, непонятно, почему Жан-Эдурад и Одиль не поцеловались во время грозы.
Na cena 57, por que é que o Jean-Édouard e a Odile não se beijam na tempestade em Veneza?
Учтите это. Абсолютно все жаждут увидеть, как Жан-Эдуард и Одиль будут любить друг друга.
O público quer saber como se apaixonaram o Jean-Édouard e a Odile!
Ну, посудите! Жан-Эдуард - красавец, Одиль - прелесть. Они в Венеции.
O Jean-Édouard é bem parecido, a Odile é bonita, estão em Veneza, a cidade mais bela do mundo!
Почему, Жан-Эдуард?
Mas porquê, Jean-Édouard?
- Что случилось, Жан-Эдуард?
- O que foi, Jean-Édouard?
У меня есть брат, Жан-Себастьян.
Tenho um irmão gémeo, o Jean Sébastien.
Хорошо. Так. - Главный герой
- O protagonista é Jean-Édouard.
ПОCВЯЩАЕТCЯ ЖАНУ ЮCТАШУ
Para Jean Eustache
Ну, я поговорила с Жан-Батистом.
Só disse ao Jean-Baptiste.
И таки остановилась на книге о Джине Сиберг.
Ando a ler um livro sobre a Jean Seberg.
Жан Клод Ван Дамм помускулистее, но Вин Дизель - лучше как актёр.
Jean Claude Van Damme tem mais músculos, mas o Vin Diesel é melhor actor.
Жан-Кристоф делает вид, что этого не понимает.
Jean-Christophe finge não pegar.
Я никогда не увижу тебя опять.
Jean-Christophe.
- Да, месье Жан.
- Sim, Sr. Jean.
Зачем он это сделал, Жан?
Porque ele fez isso, Jean?
Ты, должно быть, хорошо знакома с Жаном.
Parece que conheces o Jean muito bem.
Дорогой Жан... до наших следующих каникул, кажется, еще целая вечность.
Querido Jean... Parece uma eternidade até as nossas férias.
Жан, ты идешь?
- Jean, vens?
А когда я отойду от дел, будешь подчиняться своему брату Жану, которому я оставляю весь свой бизнес.
E mais tarde, quando ausentar-me, vais obedecer ao teu irmão Jean. Já decidi deixar-lhe tudo.
Святой Жан из прачечной!
Santo Jean das lavandarias.
Жан!
Jean!
Жан с отцом сейчас в префектуре, я тебя провожу.
O Jean está com o meu pai na câmara. Eu acompanho-te até casa.
За Жана!
Ao Jean.
Видеть тебя с Жаном!
Vês-te a fazer isso com o Jean!
Ваш клиент - это Жан Лавандье?
- Aquele não é o Jean Lavandier?
Я мог бы заменить Жана здесь. А доставкой заняться после обеда.
Posso substituir o Jean na loja e fazer as entregas esta tarde.
У вас есть сведения о Жане?
É sobre o Jean?
Договаривались, что Жана сегодня освободят!
Era para libertar o Jean esta noite!
Только ты можешь помочь Жану.
Só tu podes ajudar o Jean.
Завтра Жана перевезут в Турелль.
O Jean vai ser transferido para Tourelles amanhã.
Я Жан.
Sou o Jean.
Отведем ее в комнату Жана.
Vamos, colocá-la no quarto do Jean.
Отдохни. Что мы скажем Жану?
O que vamos dizer ao Jean?
Они убивают твоего брата, а ты ведешь с ними дела!
Eles estão a matar o Jean e tu a negociar com eles.
Я веду дела с СС, чтобы узнать, где Жан.
Faço tudo que posso para saber onde está o Jean.
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы Жан вернулся к нам.
Juro que farei tudo o que puder para trazer o Jean de volta.
А ты не видел Жан-Кристофа?
Já viste o Jean-Christophe?
Жан хочет, чтобы я позировала для него.
Jean quer que eu pose para ele.
- У вас мой брат, Жан Лавандье.
- O meu irmão está aqui. Jean Lavandier.