Krieg Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Зовут его Питер Крик.
Chama-se Peter Krieg.
Якоб Криг!
Jacob Krieg!
Мистер Криг!
Sr. Krieg!
Криг!
Krieg!
Держите Крига!
Vai buscar o Krieg!
Этот номер зарегистрирован на имя Питера Крига, вселившегося по немецкому паспорту.
Esse quarto está registado em nome de um Peter Krieg, deu entrada com um passaporte alemão.
Что ты думаешь, Криг?
O que achas, Krieg?
Его зовут Амон Криг, экс-немецкая контрразведка, на пенсии.
O seu nome é Amon Krieg, era da contra-inteligência alemã, reformado.
Поэтому у него нет жизни для пенсии.
- O Krieg deu a vida ao trabalho. Portanto, não tinha uma vida para se reformar.
Безопасней, когда я не знаю, где он и Криг связывается со мной.
É mais seguro se não souber onde ele está, o Krieg contacta-me.
Когда я нанял Крига, я управлял Гоголем.
Quando contratei o Krieg, eu geria a Gogol.
Пока мы не получим наводки на Крига, поиски Аманды наша лучшая ставка.
Até obtermos um sinal do Krieg, encontrar a Amanda é a melhor aposta. Gosto disto.
Как ты думаешь, куда едет Криг?
Onde achas que vai o Krieg?
Криг, меня зовут Никита.
Krieg, o meu nome é Nikita.
Мы должны вернутся за Кригом.
Devíamos voltar para ver o Krieg. Pode estar ferido.
Он может быть раненным. Криг бывший немецкий спецназовец.
O Krieg é ex-forças especiais alemãs.
Она бы меня убила. Криг, я понимаю, что ты делаешь.
Krieg, percebo o que estás a fazer.
Вот именно. Криг, отпусти меня, и мы заставим ее отвести нас к нему.
Krieg, deixa-me ir e vamos fazer ela levar-nos até ele.
Криг схватил меня и Аманду. Ему надо поговорить с Ари, и он положит трубку через 80 секунд.
O Krieg tem-me a mim e à Amanda, põe o Ari na linha. 80 segundos.
Криг, я знаю ты слушаешь меня.
Krieg, sei que estás a ouvir-me.
Криг, где Никита?
Krieg, onde está a Nikita?
Не делай это с ней.
Krieg, ouve. Isto não é sobre ela.
Алекс, Криг едет к тебе. Он здесь со мной.
Alex, o Krieg está a caminho.
Хорошо, что насчет Крига?
Está bem, e o Krieg?
"Крейг групп".
Ao Grupo Krieg.
"Крейг"?
O Krieg?
Называть "Крейг" частной военной компанией всё равно что сравнивать "Стелс" с бумажным самолетиком.
Chamar ao Krieg empresa militar privada é como comparar um bombardeiro com camuflagem a um avião de papel.
Если вовлечена "Крейг групп", то надо действовать быстрее, а то придется начать обдумывать стратегию отхода.
Se o Krieg estiver envolvido, teremos que agir rapidamente, ou temos que considerar planos de contenção.
Ещё она знает, что парень продал то фото в стопке с парочкой других "Крейг групп".
Ela também sabe que o tipo vendeu aquela e outras fotografias... ao Grupo Krieg.
Чего она не знает, пока, что ты работал на Крэйг.
Aquilo que ela não sabe, ainda, é que você trabalhou para o Grupo Krieg.
Потому что третье... Я знаю, что ты тоже работал с Крэйг.
Porque, em terceiro lugar... tenho a certeza que também trabalhaste com o Krieg.
Так если ты не оставляешь своего друга на милость Крейг групп, то что ты делаешь, чтобы прикрыть ее зад?
Então, se não está a complicar a vida da sua amiga com o Krieg, o que é que está a fazer para protegê-la?
Крейг - это призрак.
O Krieg é um fantasma.
Я продал фото "Криг групп"
Vendi as fotografias ao Grupo Krieg.
- Крейг груп.
- O Grupo Krieg.
Ник сказал, что наши фото с Фаттахом были проданы Крейг групп.
O Nick disse que as nossas fotografias com o Fatah foram vendidas ao Grupo Krieg.
Они говорили о unbeschrankt krieg.
Eles estavam falando sobre, "unbeschränkter Krieg."
Питер Крик.
Peter Krieg nasceu
Или Красный
O Krieg-tubro Vermelho.
Графом Кри...
Conde Krieg...
РОДИНА
- Krieg Nicht Lieb -... InSUBs...