Las Çeviri Portekizce
12,324 parallel translation
Бенжи да как помощник прокурора США Терренс Дэвенпорт.
Podiam vir buscá-las logo de manhãzinha?
Моя мама, должно быть, давно разрисовала их, но Чаша Смерти должна быть спрятана в Тузе Чаш.
A minha mãe deve tê-las pintado há anos, mas a Taça Mortal tem de estar escondida dentro do Ás de Copas.
Я не собираюсь.
- Não podes salvá-las.
Я оплакивала их вместе с тобой, но сейчас пришло время позволить им исчезнуть,
Mas chegou o momento de deixá-las para trás.
стать незначительными, давними воспоминаниями. Ничтожными, побежденными, разрушенными и подавленными чудовищной ответственностью, которую дал тебе Бог.
De torná-las memórias irrelevantes e remotas, insignificantes, vencidas, destruídas e sufocadas pela terrível responsabilidade que Deus conferiu.
Давай отдадим их прессе.
Entregá-las à imprensa.
Оставлю вас двоих наедине, хорошо?
Vou deixá-las conversar.
Видимо, я и её поджарил.
Devo tê-las "fritado" também.
Я вырезал их там камнем, когда я был в этой камере.
Fi-las com uma pedra, quando estava nesta cela.
- Джеки и Тамика. Очень приятно.
Jackie e Tamica, muito gosto em conhecê-las.
- Сиззл получил по заслугам.
- O Sizzle estava a pedi-las.
Ты была свахой? Я следила за 17 миллионами людей, которые искали того единственного во всей вселенной, кто может их понять.
Tomava conta de 17 milhões de pessoas que procuravam por aquela única pessoa em todo o universo que podia compreendê-las.
Но иногда вещи, которые ты хочешь не стоят цены, которую ты платишь за них.
Mas às vezes as coisas que queres não valem o preço que tens de pagar - para obtê-las.
Убьем их всех.
Vamos matá-las todas.
Я наверное должна испугаться если бы думала, что ты достаточно быстрая, чтобы использовать их.
Creio que até podia ter medo se fosses rápida a usá-las.
Сажать семена, поливать их, надеяться, что они вырастут во что-нибудь полезное.
Plantar sementes, regá-las, esperar que cresçam e que se tornem úteis.
Нас же учат их контролировать.
Nós somos ensinados a controlá-las.
Единственная разница в том, что теперь я могу их видеть.
A única diferença é que agora consigo vê-las.
" исус облегчает страдани € и боль, причин € € их самому себе.
Jesus alivia as nossas dores e mágoas, passando ele próprio a sofrê-las.
- От них можно избавиться?
- Podemos fazê-las desaparecer?
Мы его подставим и сломим, а?
Podemos pô-las à prova.
- Я скрещиваю все.
- Estou sempre a fazê-las.
Мы найдем лазейки, а потом напрямую поговорим с Френком о решении, которое его устроит.
Podemos analisá-las e definir as condições com o Frank.
Установить личности будет непросто.
- Vai ser complicado identificá-las.
Но давайте все равно снимем несколько.
Mas vamos recolhê-las na mesma.
Поклялась, что буду спасать людей, не убивать их.
Jurei salvar pessoas, não matá-las.
Прости, Мэттью, но спасение их не поможет нам.
Lamento, Matthew, mas salvá-las não nos ajuda.
Я сделала их, готовая принять своё наказание.
Eu fi-las preparado para aceitar o meu castigo.
Слушай, если ты пришел только отчитать меня, то давай отложим, а?
Olha, se me vieste dar lições podes guardá-las para depois?
Используй свои ангельские силы, Полетай вокруг города и найди их.
Usa os teus poderes angelicais, para sobrevoar a cidade e encontrá-las.
Неужели кто-то сделал их для тебя?
Alguém fê-las para ti?
После того, как вы докажете, что крылья являются вашей собственностью, вы получите их обратно в течение 30 дней.
Desde que consigas provar a proveniência das asas, irás tê-las de volta em 30 dias.
Да, они должны были быть отсоединенными.
Sim, alguém deve tê-las trocado.
Но уничтожать их?
- Mas destruí-las?
Заставь их рассказать тебе все в мельчайших деталях, чтобы убедится, что я не лгу.
Fá-las contar cada pequeno detalhe só para assegurar que eu não esteja a mentir.
Я покажу тебе перенос, когда я перенесу его яйца, брошу их на пол и поставлю на каждом клеймо!
Mostro-te o deslocamento quando eu deslocar as suas tretas e atirá-las ao chão e pisar em cima delas uma de cada vez!
Да, очень приятно познакомиться.
Sim, é um prazer conhecê-las.
Потому что, если ты действительно думаешь, что я могла причинить тебе вред этим, ты бы не позволил бросить их в тебя.
Porque se pensasses mesmo que eu te conseguia ferir com isto, não me terias deixado atirá-las contra ti.
И если ты не убьешь Денхольца я активирую их
E, se não matares o Dunholtz... vou detoná-las.
Ты спасешь всех, убив его.
Vai salvá-las... matando-o.
Мы убиваем их.
Nós... matamo-las.
Ты понимаешь их.
Consegues compreendê-las.
- Поехали к тебе. Давай все проявим.
Vamos passar por tua casa e revelamo-las todas.
- Да нет. Закажем сэндвичи – съедим каждый у себя.
Não, pedimos sandes e comemo-las à secretária.
Ширли была та еще стерва, но нельзя их просто так отпускать.
A Shirley era um martírio, mas não podemos deixá-las ir.
- Мистер Янкович, это Киндерли Холл, казино "Хилтон Лас-Вегас".
Yankovich, fala Kinderly Hall, do Hilton Las Vegas e Casino.
- Доброй ночи. Сначала обокрали, а теперь хотят отблагодарить.
Las Vegas quer agradecer a minha preferência depois de me roubar.
Нам ведь и занимать пришлось потому, что Ричи проиграл девяносто тысяч из бюджета в казино, а потом еще пытался свалить это на меня.
Viemos pedir-lhe o empréstimo porque o Richie perdeu 90 mil dólares do dinheiro da empresa em Las Vegas, e depois tentou que eu ficasse com as culpas.
Он делал ужасные вещи с другими, и с вами он сделает то же самое.
Mas... Ele fez coisas terríveis a pessoas e vai fazê-las a vocês.
Их нельзя просто выбросить, д-р Флетчер.
Não pode deitá-las fora, Dra. Fletcher.
Карты Таро.
A minha mãe deve tê-las pintado há anos.