Maman Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Мама? Извини.
Maman, desculpe.
- Как нельзя лучше.
Nunca estive melhor, Maman.
Ты таких не знаешь, мама.
Duma espécia que nunca conhecerá, Maman.
У меня другой нет, мама.
É a única que tenho, Maman.
У меня есть друг.
Tenho um amigo, Maman.
- Прости, мама.
- Perdoa-me, Maman.
- Как доехали, маман? - Все хорошо.
- Tiveste uma boa viagem, Maman?
Я не понимаю, о чем вь спрашиваете, маман?
Eu não sei bem que quer dizer, Maman.
Мне всего лишь нужно, чтобы Маману понравилось как я пою, и у нас будут деньги.
Só preciso que o Maman goste da minha voz, e teremos dinheiro.
Ты должен Маману.
Tu deves ao Maman.
Маман никогда не забывает, разве нет?
O Maman nunca esquece. Não é verdade?
Конечно же, Маман может сделать исключение, хорошо?
Oh, o Maman pode abrir uma excepção, huh?
Я не могу так рисковать, Маман.
Não posso correr esse risco, Maman.
Я убил Мамана и вас убью.
Eu matei o Maman, e vou te matar também.
Люди Мамана... они обыскивали отель.
Os homens do Maman... Eles estavam a vasculhar o hotel.
Людей Мамана послали за нами.
Os homens do Maman estavam atrás de nós.
А кто еще мог спасти нас от пушек Мамана, а?
Quem mais nos salvaria dos homens do Maman, huh?
Что... что ты...
Maman? O que estás...
Эй, деточка. Мама споет тебе.
Maman passará por ti.
Кто пойдет проведать бабушку?
Quem é que vai visitar a Grand-maman?
Подождите меня, Maman.
Espere por mim, Maman.
Не спрашивайте меня, Maman.
Não pergunte, Maman.
Записка от Maman.
Uma mensagem da Maman.
На то была просьба Maman.
Foi uma interferência da Maman.
Я хочу, чтобы Вы ушли, Maman.
- Gostava de ir, Maman.
Maman?
- Maman?
Где ты была, Maman?
- Onde foste, Maman?
Я обещал увидеться с Мaman.
Tenho de ir ver a Maman.
Я не смогу завтра увидеться с Maman. Она не успеет прочитать все бумаги, которые ей надо подписать.
Não posso ver a Maman amanhã porque não terá lido os papéis que tem para assinar.
Я отправлю телеграмму маме, мы поедем в воскресенье.
Envio um telegrama à Maman. Vamos no domingo.
Она принесла бумаги от Maman.
Ela trouxe papéis da Maman.
Я тебя люблю, мама.
- Je t'aime, maman.
- Да ну тебя, мам!
- Vamos, Maman!
Мама!
Maman!
Никто никогда не просился в твой книжный клуб до этого У меня в квартире, завтра вечером, в восемь
A única coisa que poderia me confortar era francês sopa de cebola do meu maman.
Материнское молоко.
Leche de maman.
Прощай, мама.
Adieu, Maman.
У маман мигрень.
A maman tem dores de cabeça.
Ни о чём, маман.
Nada, maman.
Мерси, маман.
Merci, maman.
Привет, мама.
Olá, maman.
Прости, мама.
Perdoe-me, Maman.