Mesa Çeviri Portekizce
10,519 parallel translation
- Давай, будет меньше мороки.
Aliviamos a tua mesa.
На столе. - Спасибо.
Estão ali em cima da mesa.
Поставь на стол. Я встану.
Põe na mesa, pois vou-me levantar.
На стол.
Na mesa.
Какой красивый стол получился, сестра Джулиэнн. Семейные обеды очень важны для Ноннатуса, миссис Басби.
Que mesa tão bonita, Irmã Julienne.
Нет, вам повезло! Боже, как экзотично.
- Anda comigo, é uma mesa para dois.
Знаешь, Дилс, за всю мою жизнь меня никто никогда не ждал.
Posso pôr na mesa a melhor comida que alguma vez viu. Posso ter orgulho do que faço.
Я попросила Тома посмотреть на него тяжёлым холодным взглядом, но это его не остановило.
Acho que foi o Sr. Pilbeam. O homem na mesa de cavalete da direita.
Чай на столе, сестра.
O chá está na mesa, Irmã.
За седьмым столиком хотят 6 бутылок Туза Пик.
A mesa sete quer seis garrafas de Ace of Spades.
Я плачу тебе из под полы, что означает, что я заплачу тогда, когда пожелаю нужным.
Pagar por debaixo da mesa implica que só te pago quando quiser.
Я дал ему бизнес.
Pus as cartas na mesa.
Седьмой столик, верно?
A mesa sete, certo?
Но тогда ваш начально вам обеспечит только бумажную работу, а вот улицу вы сможете увидеть только на парковке, когда пойдете за кофе...
Mas sua inspetora garantiria que você ficaria em sua mesa. Só veria a rua no estacionamento ou se fosse tomar um café ou olhasse pela janela.
Знаешь, как много раз я была в этой чёртовой комнате по ту сторону стола?
Sabe quantas vezes estive aqui do outro lado da mesa?
Думал, что сможешь нашептывать Марае в ухо... заставлять ее делать ТВОЮ грязную работу... думал, что ты новый король за большим столом?
Achou que podia sussurrar no ouvido de Mariah, mandá-la fazer seu trabalho sujo... e virar o novo rei com a mesa grande?
Назови хоть одну причину, почему я не должен украсить твоими мозгами этот чудесный стол.
Me dê uma razão pra não sujar essa mesa limpa com seu cérebro.
Последнее мое свидание окончилось тем, что я арестовала того мужчину прямо за столом.
Da última vez que fui a um encontro, prendi o cara na mesa.
От обоев на стенах, от витражей и до скатертей на столах.
Dos murais, aos vidros e até às toalhas de mesa.
Все - на стол.
- Põe tudo na mesa.
Снимай шляпу, когда садишься за стол.
Tira o chapéu à mesa.
Ты их не накормишь, если у тебя не будет работы.
Não pões comida na mesa se não tens um emprego.
Ему было 25, актёр-официант.
Ele tinha 25 anos, era actor e empregado de mesa.
Идёт ли речь о смертном приговоре?
A pena de morte está em cima da mesa?
Скажу так : речь идёт обо всём.
Eu diria que está tudo em cima da mesa.
Они могут разыграть этот вариант?
Pode estar em cima da mesa?
Вероятно, на столе предложение в 250 косарей.
Eles ouviram partes. Supostamente há uma oferta na mesa de 250 mil dólares.
В Италии, это был официант.
Fui violada em Itália por um empregado de mesa.
Что случилось с официантом?
O que aconteceu ao empregado de mesa?
– Да. Позвони в Ривьеру и закажи мой столик на завтра.
Liga para o Riviera e reserva uma mesa para amanhã.
Он организует мне отдельные кабинет.
- Ele vai arranjar-me uma mesa.
Марко сказал, что для тебя у него нет кабинета.
O Marco disse que não tem mesa para ti.
Посадив вот это за один стол со мной.
Obrigares-me a comer à mesa com aquilo?
Если наши грехи вернулись убить нас, с таким же успехом мы можем посадить их за стол.
Se os nossos pecados estão a voltar para matar-nos, temos de os colocar na mesa.
- Нам нужен еще стол.
Vamos precisar de outra mesa.
- Нужен еще стол.
Vamos precisar de outra mesa.
Ктo yгoднo мoжeт пoдтoлкнуть cтoл кoлeнoм.
Qualquer pessoa pode abanar uma mesa com os joelhos.
Oн тaк нaвaлилcя нa cтoл, чтo мнe былo слoжнo eгo сдвинуть.
Ele punha tanto peso na mesa, que me era difícil chegar lá.
Раз, два, три, четыре, пять Негде зайчику скакать
Mabel, Mabel, põe a mesa
Деревья растут быстрее, чем он убирает этот стол.
Vi árvores a crescerem mais rápido do que ele a limpar aquela mesa.
Четвёртому столику нужен кофе, Мелинда.
- A mesa 4 quer café, Melinda.
Так, у нас здесь карты, шкаф с едой, кровати, стол.
Temos mapas, comida, camas e uma mesa.
Он только что сел за ваш стол.
- Ele sentou-se na sua mesa.
Я пытаюсь собрать дела в папки, но мой новый сосед по столу, Брайан, привёл собаку, и у меня началась ужасная аллергия.
Estou a tentar organizar as minhas pastas, mas o meu novo colega de mesa, Brian, trouxe um cão. E as minhas alergias estão doidas.
Моя соседка... разговаривает.
A minha nova colega de mesa... Conversa.
Капитан хочет, чтобы соседство прошло гладко, так что садитесь обе работать за мой стол. - Ладно.
O Capitão quer que as coisas corram suavemente, então porque não trabalham as duas na minha mesa?
Я тут знакомлюсь с новым соседом, Полом.
Estou ocupado a conhecer o meu novo colega de mesa, Paul.
Итак, миссис Коулман, вам удаётся поспать?
É hora de vir para a mesa, Patrick.
Это такой деликатный вопрос.
Não via uma mesa assim desde a festa da Coroação na minha antiga clínica.
Простите, дорогая.
Temos flores na mesa e penas nas almofadas.
Гил, мы не имеем права.
Decidi retirar a pena de morte da mesa. Gil, não podemos fazer isso.