English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ N ] / Ne

Ne Çeviri Portekizce

533 parallel translation
На блошином рынке вы сделали выгодную покупку.
Se você o comprou ne Feira da Ladra, fez um bom investimento.
Только не спрашивайте меня о том, что все это значит.'Parce que je ne sais pas, mes chers.'
Nem me perguntem do que se de trata.
Tы дyмaл, чтo жизнь нa Зeмлe лишeнa cмыслa.
Pensavas que a vida ne Terra não tinha sentido.
Je ne sais quoi? ( Вы не знаете?
- Je ne sais quois.
Среднее число планет в данной солнечной системе, экологически пригодных для жизни, n с индексом e.
Da média do número de planetas num dado sistema solar, ecologicamente apropriados à vida, que será ne.
Но мы будем консервативны и положим "ne" равное двум.
Mas prudentemente, consideremos, apenas ne igual a 2.
Ну, я не знаю...
Je ne sais pas.
Пушинка в ванной как всегдА,
O Muffy sentedo Ne retrete
Есть, понимаете ли, несомненно что-то очень особенное в упругой молодой морковке.
Há, e concordarão, um certo je ne sai quoi... algo muito especial numa jovem cenoura.
Лио, если честно, Мы с Шелли сделаем всё, что сможем, чтобы ты чувствовал себя счастливым и в полной безопасности.
Ne verdade, Leo, a Shelly e eu vamos fazer todo o possível para que te sintas seguro e feliz.
Что делать - что делать! Продолжать сидеть на кровати!
Isso deixa-te sentada ne beira da cama.
Саманта, никаких мальчиков.
Samantha, ne pas ( nada ) de rapazes.
А знаешь, что такое телефон?
Sabe o que é um telefone, né?
- Вы можете мне показать его?
- Podes ensinar-ne agora?
Она ждет ответа.
Ela está me esperando, né?
Солидная сумма, не так ли?
Esta é uma soma, né?
- Здесь, снаружи, гораздо лучше, правда?
- Está muito melhor aqui, né? - Sim.
Ничего серьёзного, я надеюсь?
Nada demais, né?
Яблочного квасу, а, Вавилова?
Quer uma maçã né, Vavílova?
Люди!
Né, a gente!
Вы понимаете, пусть они разбираются между собой, у себя, а не у нас, господин комиссар.
Sabe, acertar as contas entre eles tudo bem, porque quanto menos melhor, mas não no nosso país né, senhor comissário.
- Ты знаешь, куда он метнулся?
- Sabe pra onde ele foi, né?
Запомните, хулиганы, выглядят они неплохо.
Lembrem-se, amigos, é bom tomarem cuidado. Tem muita coisa rolando, né?
- Вы же это несерьезно?
Está a brincar, né?
- Очень серьезно. И называйте меня "док".
Estou a falar a sério, e não me chame Né.
- Не буду Вас обманывать, мистер Страйкер, у нас осталось очень мало времени.
Não o enganarei, Sr. Striker. Está-se-nos a acabar o tempo. Mas, deve poder fazer algo, né?
- Я и так делаю все, что могу. И называйте меня "док".
Estou a fazer tudo o que posso... e pare de me chamar Né.
- Вы Харрис, из Поста, не так ли?
- Você é o Harris do jornal Post, né?
Ты не слушаешь, верно?
Não está escutando, né?
- Я ведь тебе не нужен?
- Não vai precisar de mim, né?
Что ж, не такая уж большая просьба, верно?
Agora, isto não é muito difícil, né?
Но ты не послушался, верно?
Mas você não escutou, né?
Не можете принять ни капли правды, верно?
Não consegue ouvir a verdade, né?
Вы считаете, что не тырить из школы или из местной паки-кондитерской...
Você não acha que faltar aula ou roubar de loja indiana faça mal, né?
По человеку сразу видно - рисует он или нет.
Sabes reconhecer um "escritor", né?
Пьянки, шлюхи, твои ничтожные друзья – вот о чём ты думаешь.
Gastar tudo em bebida putas e amigos que não valem nada? Isso que pensa, né? ...
Все верно, ваш турагент не найдет это место в своих брошюрах.
'Infernos do Mundo', Essa é a campanha, né? Mas temos que ir a todos os infernos do mundo?
- Твоя смена.
- É o teu turno, pá... né?
Да ладнo. Pазыгрываешь меня.
Você tá de brincadeira, né?
Поимей, блять, немного уважения, а?
Mais respeito, né, cara?
Вы же зашли не просто повидаться со мной, да?
Você não veio aquí só para me ver, né?
— Странник.
Sim. Ido mas não esquecido, né?
Никогда не пачкали свою одежду?
Assim não sujamos a roupa, né?
¬ ы понимаете, у моей матери никогда не было времени на мен €.
Você sabe né! minha mãe nunca me deu muita atenção.
ѕонимаешь ли, кто паникует - пропал.
Você sabe né, q.. quem entra em panico está perdido.
- "ы давольно таки странный. -" ы ведь знаешь об этом?
- Você ja sabe, né?
ќ, нет, € всего лишь...
você sabe né, eu...
я...
- Sabe ne, la...
Ѕала и €, между прочим, думаем создать семью, знаети ли, немного реб € тишек...
Bala e eu, estamos pensando, em começar uma familia, sabe né, alguns filhos... talvez um milhão ou dois milhões para começar.
Херовый денек, да?
Dia de cão, né?
Тем более, если кто-то и должен беспокоиться, так это я, верно?
Além disso, se alguém se devia preocupar em ser má, ou eu, né?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]