Netflix Çeviri Portekizce
138 parallel translation
Ты правда не знаешь как работает Netflix?
Ainda não sabes como o Netflix funciona?
Ща, посмотрим, скидка 10 % на членство в Netflix,
- Pois, caraças. Estás aqui para o ataque à Estrela da Morte?
Кстати, вы знаете, что netflix теперь позволяет смотреть фильмы через интернет в режиме онлайн?
Sabiam que agora a Netfix deixa ver filmes no computador?
Ты самый раздражающий, у Netflix DVD ворующий, мясо с гриля неснимающий.. .. человек, какого я в жизни видел!
És o homem mais enfurecedor, que rouba Dvd's do Netflix, que não apaga os churrascos que alguma vez conheci!
Слушай, я не буду обращать того .. кто узнал всё о вампирах из чатов.
Ouve, não vou transformar alguém que tudo o que sabe sobre vampiros é através da Netflix.
У меня горячее свидание с Гримальди и Нетфликс.
Um encontro com a família Grimaldi e a Netflix. Porquê?
Что ты делаешь в моей очереди?
na sua lista da Netflix. - Porque estavas a ver a minha lista?
Надо бы глянуть в онлайне.
Tenho ver essa merda no Netflix.
Я тут пытаюсь смотреть кино на Нетфликсе.
Estou a tentar carregar um filme no Netflix.
Думаю, после.
Deveria procurar no Netflix.
Для тебя под запретом iPhone, iPad, iPod Touch, iTunes, Netflix, Pandora и торренты.
Não podes usar o iPhone, o ipad, o iPod Touch, o iTunes, a Netflix, a Pandora nem o Spotify.
Ого. Если я выиграю, подпишусь на идео от Netflix.
Se ganhar, vou subscrever o canal de cinema!
Пять вещиц с Нэтфликс, что-то анимационное, несколько фильмов с Джен Энистон.
Tenho cinco da Netflix. Tenho um de animação e alguns da Jen Aniston.
Дикс подсел на музыку 70-х, как только взял фильм "Шафт" в прокат.
O Deeks deu um pontapé nos anos 70, depois de apanhar o Shaft no Netflix. - Não é uma boa ideia.
В видеопрокате фильм заказывали миллионы.
O Planeta do dançarino de rua, tem um bilhão de aluguer na Netflix.
Лучше уж гляну жалобный фильм.
Está bem? Aluguei o Precious há 8 meses no Netflix e ainda não o vi. Sabem que mais?
Это из "Большого Лебовски". Посмотри фильм — станешь крутой.
É da Lebowski Netflix It, deve ser um dos rapazes de lá.
Может содержать ненормативную лексику, сцены жестокости и насилия.
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
Осторожно! Содержит ненормативную лексику, сцены жестокости и насилия.
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
Может содержать ненормативную лексику, сцены жестокости и насилия.
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 18 ANOS ANTES
Netflix собирается отделить план "DVD по почте" от онлайна.
O Netflix vai separar o plano de DVD pelo correio a partir da oferta on-line.
- О, я буду Нетфликсить его.
- Vou vê-la no Netflix.
Полгода назад.
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 6 MESES ANTES
Не могу же я тут сериалы смотреть.
Onde estou não há Netflix.
НетфликС.
Netflix.
Но этот один является самым сильным человеком всего свободного мира.
Mas, este único discípulo é, por acaso, o homem mais poderoso do mundo. Por enquanto. UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
Сезон 2 Серия 9 "40 унций свободы"
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX Chapman ao processamento.
Счёт с сайта Нетфикс уже пришёл.
Apareceu no histórico do Netflix.
Он ищет человека, который жил в столице до 1990, ему выписан Липитор через компанию Медко, скачивает фильмы о Второй Мировой через Netflix, не через Amazon, и имеет электронную подписку на "Wall Street Journal" и на "Фанаты Котов".
Então, ele procura alguém que viveu em DC antes de 1990, tem receitas para Atorvastatina, vê documentários da 2ª Guerra no Netflix, não na Amazon, e assina o Wall Street Journal e "Fanáticos por Gatos".
Хочешь пойти домой и посидеть в интернете?
Agora queres ir para casa e ver o que dá no Netflix?
Хочешь посмотреть какой-нибудь фильм?
Queres ver alguma coisa no Netflix?
НЕТФЛИКС представляет...
Série Original Netflix
Мы смотрели "Netflix", как дети.
Era Netflix, como as crianças.
НЕТФЛИКС представляет...
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
Знаешь, с нетфликсом, китайской едой, вероятно, что-то ещё.
Netflix, comida chinesa.
Мои развлечения это бег на сверх-скорости и телеканал Netflix.
A minha vida social consiste em correr a velocidade super-humana e ver o Netflix.
У тебя даже подписки на онлайн-кинотеатр нет.
Nem sequer tens Netflix.
Знаешь, похоже, самое время наконец-то подключить Нетфликс.
Sabes que mais? Está na hora de eu subscrever o Netflix.
Недавно одной штормовой ночью Чед и я смотрели Комнату Страха на Netflix и Чед такой типа :
Numa noite de tempestade recente, o Chad e eu vimos "A Sala de Pânico" no Netflix e o Chad estava tipo,
Праздничный фильм Нетфликс
UM ESPECIAL DE NATAL ORIGINAL NETFLIX
У нас есть кабельное.
- Temos Netflix.
Оригинальный сериал Нетфликс.
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
Оригинальный сериал Нетфликс
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
.. Перевод :
netflix
Режиссёры Эрик "Бибо" Бёрджерон и Дон Пол
Legenda : netflix
Переводчики : enduro, Navie, Nickolas, beholder, whcrow, core, zeitgeist, MakPocc, Misha, Kostik, arnon, Dairon, Fidelityone, eternalko, CepeLLlka, zoomio, SnakeMGL, borjom, Pacha13.
netflix
ОСТОРОЖНО!
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
НЕТФЛИКС ПРЕДСТАВЛЯЕТ
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
Перевод и субтитры : budinanana паблик slam poetry
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
Переведено на Нотабеноиде
NETFLIX Sincronização :
Возвращённые 1 сезон 1 серия "Камилла"
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX