English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ N ] / Nice

Nice Çeviri Portekizce

155 parallel translation
Мы могли бы его арестовать в "Голубом попугае", но из моего расположения к тебе, мы устроим эту сцену здесь, это развлечет клиентов.
A Córsega, a Tunísia, Nice, o que fizeram para tê-las? Poderíamos tê-lo apanhado antes, no Blue Parrot. Mas, pelo meu respeito a si, vamos efectuá-la aqui.
Мы просим вас пройти с нами в отделение полиции в Ницце.
Teria a gentileza de nos acompanhar aos nossos escritórios em Nice?
- Человек, о котором я говорил. Тот, что спрашивал о драгоценностях. Он будет ждать вас на входе цветочного рынка в Ницце.
O homem de quem te falei, que me fez as perguntas sobre as jóias, espera-te na entrada do Mercado das Flores, em Nice.
Разве мы не встречались в Ницце?
Vimo-nos em Nice, uma vez.
Я познакомилать с ним 3 недели назад в Ницце.
Conheci-o há três semanas, em Nice.
Завтра в 6 я еду в Ниццу... поэтому через полчаса чтобы духу вашего здесь не было.
- Olá, Riccardo. - Amanhã às seis vou para Nice.
Можно в Ниццу, а потом в Италию.
Dissemos Nice... e depois, talvez, Itália.
12 тысяч франков не хватит до Ниццы.
Estes 12 mil francos não vão durar até Nice.
But he's a nice man A good catch, true, true
Mas é um bom homem Um bom partido, verdade, verdade.
But he's a nice man A good catch
Mas ele é um bom homem.
- Сестра у меня в Ницце, в клинике.
- Para minha irmã. Ela está num hospital em Nice.
Я прямо сейчас поеду в Ниццу и покажу фотографии.
Vou até Nice agora mesmo, mostrar a ela.
из Ниццы. - Встретились на Ривьере.
- Lucille Pampin, de Nice.
Я ещё помню тебя Королём Пятницей в "Лёд прекрасен" Роджерса.
Lembro-me de quando eras Rei Sexta-Feira no Ice Is Nice.
Nice Guy!
Nice Guy.
Чемодан находиться в Нице.
A mala está em Nice.
Цель двигаеться в старую Ницу.
Alvo em direcçäo à Nice antiga.
В Париже, перед поездкой в Ниццу.
Em Paris, antes de irmos para Nice.
Отличная кастрюля для рагу.
Nice pote para cozinhar cassoulet com.
Он пытается показать немного любви.
-'tá só numa nice,'tás a domar, meu?
Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет.
Não é bem Deauville, ou Nice, claro, mas serve.
Это месье Блатт, который рассуждает о Довилле и Ницце, но плавает здесь, и конечно он носит парусиновую обувь для яхтсменов.
M. Blatt fala de Deauville e Nice, mas prefere atracar aqui. E claro que usa sapatos de lona.
Это мое излюбленное занятие. "
É bué da nice e é do que eu curto.
Как поживаете Миссис Пейли?
- Nice.
А вчера в Ницце четверо мужчин ограбили инвестиционную корпорацию "Альянс".
Ontem, em Nice, quatro homens roubaram a Alliance Investment Corporation.
Я люблю Ниццу.
Eu adoro Nice.
— Да. — А она где живёт?
- Em Nice.
Отлично.
- Nice.
Он там.
- Nice.
Найк, говоришь? Это не Найк, а "Найс".
Eles são "Nice", e não Nike.
Найс, Найк, какая разница?
Nice ou Nike. Quem se importa?
Nice try, Dad.
Boa tentativa, Pai.
Да, Ничто не скажет лучше "я люблю тебя", чем мотоциклетный шлем. Если бы она
É para uma viagem de uma semana a Nice, se ela estiver interessada.
Я с радостью поеду с тобой в Ниццу.
Eu adoraria ir a Nice contigo, Jason.
Да, это продавал с аукциона в Ницце один старик.
Sim, um velhote em Nice, estava a leiloá-lo.
Она едет в Ниццу.
Ela vai para Nice, sabia?
Ты придумаешь, как убежать ко мне.
Em Nice, tens de conseguir fugir para estares comigo.
Нет, только не в Ницце.
Não, em Nice, não.
Все надеялась, что ты навестишь нас в Ницце. Но ведь ты так была безумно занята в Сюррее.
Esperava que me fosse visitar a Nice, mas compreendo que estivesse ocupada no Surrey.
Вся Ницца будеттам. Повеселимся.
La toute Nice estará presente, será de arromba.
Вы можете перестукиваться через стену всю дорогу.
Podem dar a língua através da parede até chegarem a Nice.
Ницца, 7 часов утра
Nice. 07h00.
Чтобы уладить дело к Вашему удовольствию по приезду в Ниццу.
"... para tratar do assunto a seu contento quando chegar a Nice. "Melhores cumprimentos, Irmã Rosalia."
Вы прилетели в Ниццу из Парижа?
- Veio até Nice de avião, de Paris.
Я взял самолет из Парижа в Ниццу.
Apanhei um avião de Paris para Nice.
Поэтому Вы летали в Ниццу.
Foi por isso que veio a Nice.
Мы предполагаем, что убийца сошел с поезда в Ницце.
Presumimos que o assassino saiu do comboio connosco, em Nice.
Вообще-то меня больше интересует твоя мать.
Na verdade, estou mais interessada na tua mãe. Porque não vives com ela em Nice?
Уехала жить в Ниццу.
Foi viver para Nice. A casa é mesmo dele, por isso.
Запишите.
- Nice
Ницца.
Sardenha, Nice...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]